Читаем Таро Уэйта. Оригинал 1910 года. Классическое издание полностью

Таро Уэйта. Оригинал 1910 года. Классическое издание

Таро Уэйта – одно из самых известных Таро в мире. Карты, нарисованные Памелой Колман Смит, и оккультные знания Артура Уэйта создают уникальную эзотерическую систему, которая помогает ответить на любые вопросы. «Таро Уэйта. Оригинал 1910 года» – это точная копия первой колоды, выпущенной более ста лет назад.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Артур Эдвард Уэйт

Эзотерика18+

Артур Уэйт

Таро Уэйта. Оригинал 1910 года. Классическое издание

Первое в мире оккультное Таро. Колода Уэйта-Смит

Колода, которую вы держите в руках, не имеет равных среди всех известных изданий Таро. Перед вами 78 Арканов, полностью соответствующих оригинальным рисункам Памелы Колман Смит, художницы – и этот факт очень важен для понимания колоды Таро Уэйта, – бывшей одной из первых женщин-магов. Из-под ее вдохновенной кисти вышли образы, которые легли в основу единственной оккультной колоды Таро.

Замысел сделать колоду, предназначенную исключительно для ритуальной магии, родился в недрах тайного ордена Золотой Зари. Описание Арканов составил Артур Эдвард Уэйт, один из его видных адептов.

Для Памелы Смит это был не просто художественный заказ, а целый магический путь, который она проделала всего за полгода. Несколько месяцев непрерывной творческой медитации – и на свет появились 78 образов, каждый из которых нес мистический смысл.

Колода была задумана как магический инструмент для узкого круга посвященных, но все же попала в массовую печать. Публичное издание эзотерического Таро было своего рода ритуальным действием. Известно, что любой магический инструмент перед тем, как использоваться, должен пройти посвящение – то есть стать частью реальности, где будет работать его магия. Таким посвящением и стало первое публичное издание Таро Уэйта с оригинальными рисунками Памелы Смит.

Оригинал и последующие копии: в чем отличия?

С момента первого и единственного издания оригинальной колоды Таро Уэйта прошло больше ста лет. За это время Таро Уэйта (еще его называли колодой Уэйта-Райдера – по фамилии издателя) издавалось бесчисленное множество раз. Но ни одна из изданных колод не соответствовала полностью тем образам, которые вынесла из своей мистической медитации Памела Колман Смит. Некоторые издатели, не мудрствуя лукаво, просто изменяли цветовую гамму оригинальных рисунков и раскрашивали их как придется. Например, в таком виде до нас дошло Таро Альбано-Уэйта 1968 года издания. Более серьезные издательства нанимали художников, чтобы те, ориентируясь на первообраз, создали свои изображения. Проблема была в том, что большинство рисовальщиков не имели не то что эзотерического посвящения, но даже самого простого понятия о магии. В Таро они видели пространство для творческой самореализации, и каждый художник видоизменял Арканы в соответствии со своим художественным вкусом. Трансформировались символика цвета, форма предметов, изображенных на картах, а также их количество (отчего нумерологический код Арканов становился другим).

Куда «пропала» оригинальная колода

Несмотря на то что роль Памелы была почти ключевой, Уэйт нигде ни словом не обмолвился об участии художницы в создании колоды. Изображения Арканов считались безраздельной собственностью ордена Золотой Зари, который вскоре распался на несколько враждующих обществ, а затем и вовсе прекратил свое существование. Таким образом, Артур Уэйт оказался единственным правообладателем оригинальных изображений, которые с каждым новым выпуском колоды претерпевали все больше изменений. Памела Смит не получила ни гроша от многочисленных тиражей «Таро Уэйта» (Артур даже не удосужился упомянуть ее имя на обложке колоды).

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика