Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

Will you marry me?"Выйдете вы за меня замуж?
For the first time she realized the depths of the man's love-all that he had accomplished in so short a time solely for love of her.В первый раз она поняла глубину его любви к ней и все, что он из-за любви совершил в столь короткое время.
Turning her head she buried her face in her arms.Она отвернулась и закрыла лицо руками.
What had she done?Что она сделала!
Because she had been afraid she might succumb to the pleas of this giant, she had burned her bridges behind her-in her groundless apprehension that she might make a terrible mistake, she had made a worse one.Оттого, что испугалась возможности уступить зову этого гиганта, она сожгла за собой все мосты, и, от страха сделать жизненную ошибку, сделала ошибку еще более ужасающую!
And then she told him all-told him the truth word by word, without attempting to shield herself or condone her error.И тогда она сказала ему все, сказала ему всю правду, слово в слово, не пытаясь обелить себя или оправдать свой поступок.
"What can we do?" he asked. "You have admitted that you love me.-- Что же нам делать? -- спросил он. -- Вы признались, что любите меня.
You know that I love you; but I do not know the ethics of society by which you are governed.Вы знаете, что я люблю вас, но я не знаю этики общества, которою вы руководствуетесь.
I shall leave the decision to you, for you know best what will be for your eventual welfare."Оставляю решение вопроса в ваших руках, потому что вы лучше понимаете, что может устроить ваше благополучие!
"I cannot tell him, Tarzan," she said. "He too, loves me, and he is a good man.-- Я не могу отказать ему, Тарзан! -- заявила она. -- Он тоже любит меня, и он хороший человек.
I could never face you nor any other honest person if I repudiated my promise to Mr. Clayton.Я никогда не смогу взглянуть в лицо ни вам, ни другому честному человеку, если я откажу Клейтону.
I shall have to keep it-and you must help me bear the burden, though we may not see each other again after tonight."Мне придется сдержать данное слово, и вы должны помочь мне нести это бремя, хотя, быть может, мы больше не увидим друг друга после сегодняшнего вечера.
The others were entering the room now and Tarzan turned toward the little window.В это время вошли в комнату остальные, и Тарзан отошел к окошку.
But he saw nothing outside-within he saw a patch of greensward surrounded by a matted mass of gorgeous tropical plants and flowers, and, above, the waving foliage of mighty trees, and, over all, the blue of an equatorial sky.Но он ничего не видел. Перед его глазами неотступно стояла залитая солнцем лужайка, окаймленная спутанной массой роскошных тропических растений, над ней колебалась листва могучих деревьев, а над всем этим сверкала лазурь экваториального неба.
In the center of the greensward a young woman sat upon a little mound of earth, and beside her sat a young giant.В центре лужайки сидела молодая женщина на маленьком земляном валу и рядом с ней молодой гигант.
They ate pleasant fruit and looked into each other's eyes and smiled.Они ели чудесные плоды, смотрели друг другу в глаза и улыбались.
They were very happy, and they were all alone.Они были очень счастливы и были одни.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки