Глава 26
«ИНОСТРАННЫЙ ЛЕГИОН»
Маленький отряд, который хотел предпринять попытку достичь Австралии, включал в себя американцев, голландцев, англичанина и полинезийку. Партизаны в шутку прозвали его «иностранным легионом». Тронуться в свой нелегкий путь «легиону» мешала рана Джерри Лукаса. Все ждали, когда он окончательно поправится и наберется сил. Тарзан часто покидал лагерь и уходил на разведку или поохотиться. Только он один и мог снабжать партизан свежим мясом, так как во избежание нежелательного внимания со стороны врагов все избегали пользоваться огнестрельным оружием. Шум от выстрелов могли услышать японцы или дружественные им туземцы и донести. Тарзан же орудовал луком со стрелами и неизменным ножом.
Случалось, что он пропадал по нескольку дней. Однажды во время длительной вылазки он обнаружил стоянку уже знакомых нам бандитов Хуфта. Они расположились вблизи туземной деревни и с ними все еще находились японцы вместе с капитаном Токуто Матсуо и лейтенантом Хидэо Сокабе. Теперь уже не оставалось ни малейших сомнений, что банда открыто сотрудничает с японскими оккупантами.
Разбойники установили перегонный куб и производили так называемый шнапс в больших количествах. Вовсю шла бойкая торговля самогонным зельем. И японцы, и бандиты были пьяны. Дисциплина ослабла и среди японцев. Они совсем потеряли бдительность под воздействием алкогольных паров. На тропе, ведущей в деревню, часовых не было вообще. Единственный солдат стоял на часах возле маленькой площадки, обнесенной колючей проволокой. Посреди площадки стояла тростниковая хижина. В ней, как заметил Тарзан, находились двое человек. Очевидно, хижина была импровизированной тюрьмой, а эти двое — заключенными. Но кто они — белые или туземцы, Тарзан не смог рассмотреть. Да они его, признаться, и не интересовали.
Когда Тарзан, разведав все вокруг, уже собирался возвращаться в лагерь партизан; его привлекли звуки радио, доносившиеся из крайней хижины. Он на минутку задержался, но диктор говорил по-японски, и Тарзан, не поняв ни слова, отправился в путь.
Однако слушавший радио лейтенант Хидэо Сокабе по-японски понимал, и ему весьма не понравилось то, что он услышал. Капитан же Токуто Матсуо, наоборот, был весьма рад услышанному.
— Итак, вашего уважаемого дядюшку выгнали взашей,— злорадно воскликнул он, обращаясь к лейтенанту.— Теперь можете писать генералу Хидоки Тойо хоть по два письма в день, но я останусь капитаном, пока меня не повысят в чине. Ситуация сильно изменилась. «Поющая лягушка», как вы его называли, стал премьер-министром. Он мне, конечно, не дядя, но зато он мой друг. Я служил под его началом в Квантунской армии в Маньчжурии.
— Так же, как и миллион других крестьян,— проворчал Сокабе.
Таким образом вражда между двумя офицерами достигла высокого накала, что в свою очередь, не способствовало укреплению дисциплины в рядах японцев.
Кэрри часто вспоминала своего китайского слугу Синг Тэя и вслух выражала беспокойство о его судьбе. Как вы помните, уважаемый читатель, Синг Тэй, тяжело раненный японским штыком, был оставлен в деревне Тианг Умара. Тарзан, выслушав опасения девушки о его судьбе, решил посетить эту деревню и разузнать что возможно о китайце. Он решил сделать это до возвращения в лагерь партизан. Ему предстояло совершить солидный крюк, но Владыка Джунглей никогда не считался со временем и расстоянием. Одной из плохих сторон цивилизации является рабская зависимость человека от бега времени. Иногда нежелание Тарзана придерживаться общепринятых обычаев смущало окружающих, но никогда — его самого. Он ел, когда был голоден, отправлялся спать тогда, когда его клонило ко сну, и путешествовал тогда, когда, по его мнению, это было нужно, а сожаления о потраченном времени ему были чужды.
Он шел не спеша и только к утру достиг деревни Тианг Умара. С присущей обитателю мира джунглей осторожностью и подозрительностью Тарзан тихо передвигался по окружающим поселок деревьям, пристально всматриваясь в хижины и пространство между ними, чтобы убедиться в отсутствии врагов. Он видел туземцев, занятых обычными утренними хлопотами. Вскоре узнал Алама и порадовался предстоящей встрече. Убедившись, что деревня живет мирной жизнью, спустился с ветвей и открыто пошел к людям.
Как только обитатели деревни узнали Тарзана, они бросились к нему навстречу и сердечно приветствовали гостя. Его окружили тесной толпой и забросали вопросами на языке местного племени, которого Тарзан не понимал. Наконец появился старик, говоривший по-голландски. Через этого переводчика Алам спросил о Кэрри. Юноша очень обрадовался, что Кэрри жива-здорова и находится в безопасности. А Тарзан в свою очередь захотел узнать, что стало с Синг Тэем. Ему сказали, что китаец все еще здесь, но он никому не показывается на глаза, так как в деревню уже два раза внезапно являлись японские разведчики. Тарзан изъявил желание поговорить с Синг Тэем.