— Вам повезло. Но и мне тоже повезло с вами. Молодой, сильный, здоровый, с прекрасным телосложением — возможно ли желать большего. Так что я буду полностью удовлетворен.
— Не понимаю, о чем вы?
— Ну, разумеется! Вы и не можете понять того, о чем знаю я один. Как-нибудь в другой раз объясню. А сейчас я должен понаблюдать из окна за тем, что творится во дворе у короля. Нужно проследить за Генрихом Восьмым. В последнее время он ведет себя неподобающим образом. Он, Сарфолк и Говард. Возьмите мой факел. При свете вам будет намного приятнее, а я хочу, чтобы вы насладились обществом друг друга, насколько это возможно перед… мгм… Ну ладно, до встречи. Будьте как дома.
Он повернулся и пошел назад, хихикая на ходу.
Тарзан рванулся к решетчатой двери.
— Вернись! — приказал человек-обезьяна. — Или ты выпустишь нас из этой дыры, или скажешь, зачем мы тебе понадобились!
Существо резко обернулось с искаженным от гнева лицом.
— Что? Приказывать мне?
— А почему бы и нет? — спокойно возразил Тарзан. — Кто ты такой?
Существо сделало шаг в их сторону и ударило себя кулаком в грудь. — Я — бог!
XXV. «ПРЕЖДЕ, ЧЕМ Я УБЬЮ ТЕБЯ!»
Человек, назвавшийся богом, вышел из соседнего помещения и закрыл за собой дверь. Тарзан повернулся к девушке, продолжавшей сидеть на соломе в своем углу.
— За свою жизнь я перевидал немало диковинного, — произнес он, — но такое со мной впервые. Порой мне кажется, что все это происходит во сне.
— Я тоже так сперва думала, — откликнулась девушка, — но, увы, это ужасная непостижимая реальность.
— Включая бога? — спросил он.
— Да, даже бог является реальностью, — ответила она. — Это бог горилл. Они все его боятся, и большинство верит ему безоговорочно. Они утверждают, что он их создал. Этого я не понимаю. Какой-то жуткий кошмар.
— Как по-твоему, что он намерен сделать с нами?
— Не знаю, но уверена, что нас ожидает нечто ужасное, — ответила она. — В городе полно горилл, но никто из них ничего толком не знает о том, что происходит в замке бога. Знают только, что сюда периодически приводят молодых самок и самцов, после чего они бесследно исчезают.
— И давно ты здесь?
— В этом замке со вчерашнего дня, а до этого больше недели пробыла во дворце короля Генриха Восьмого. Тебе не кажется, что кощунственно давать зверям такие имена?
— После того, как я встретил Бэкингема, и услышал, что он говорит на английском, меня уже ничем не удивишь.
— Ты тоже столкнулся с Бэкингемом? Так это он задержал тебя? Ведь это он схватил меня и привел в замок короля.
Тарзан отрицательно покачал головой.
— Нет, меня нет. Он похитил Наоми Мэдисон.
— Наоми? Что с ней?
— Я отвел ее к водопаду. Она там с Орманом и Уэстом. А сюда я пришел, чтобы освободить тебя. Но так вышло, что сам оказался в темнице.
— Но как же Наоми удалось уйти от Бэкингема? — не унималась девушка.
— Я убил его.
— Ты убил Бэкингема?
Глаза Ронды расширились от удивления.
Тарзан давно понял, что знакомые Оброски считают своего товарища трусом, и он забавлялся, когда его путали с американцем.
Девушка пытливо глядела на него, словно пытаясь проникнуть ему в душу и увидеть, насколько он правдив.
Затем она покачала головой.
— Ты неплохой парень, Оброски, — сказала она, — но ты это лучше расскажи своей бабушке.
Лицо человека-обезьяны озарила несвойственная ему улыбка.
— Тебя не проведешь, верно? — сказал он с восхищением.
— Лучше расскажи, что означает твой маскарад? Где ты раздобыл этот пляжный костюмчик? Можно подумать, что тебе жарко.
— Об этом надо спросить у Рангулы, вождя бансуто, — ответил Тарзан.
— А он тут при чем?
— Он-то и присвоил одежду Оброски.
— Но если тебя захватили в плен бансуто, как тебе удалось бежать?
— Если расскажу, ты не поверишь, как не поверила тому, что я убил Бэкингема.
— Как в это поверить? Разве что ты напал на него, когда он спал. Ни один человек не способен убить огромную гориллу без огнестрельного оружия, Стенли! Может, ты его застрелил?
— А ружье потом выбросил? — усмехнулся он.
— Мда, не сходится. Но тогда получается, что ты просто лгун, Стенли!
— Спасибо!
— Не злись. Я к тебе хорошо отношусь, но за это время столько всего пережила, что в фантазии не верю, а твой рассказ о том, что ты убил Бэкингема голыми руками, не что иное, как фантазия.
Тарзан отвернулся и принялся внимательно изучать помещение при мерцающем свете факела, оставленного в соседней комнате.
Темница была квадратная, стены выложены из камня. По дощатому потолку тянулись тяжелые балки. Дальний конец комнаты скрывался в темноте. Тарзан не сумел разглядеть там ничего. Легкий сквозняк указывал на то, что там должно было быть отверстие, но его не оказалось.
Закончив осмотр, он присел рядом с Рондой.
— Говоришь, что провела здесь целую неделю? — спросил он.
— В городе, — уточнила девушка, — а не здесь. А что?
— Тебе, наверное, приносят еду и воду, так? — продолжал Тарзан.
— Да, фрукты, орехи, побеги бамбука — всегда одно и то же.
— Я не спрашиваю, что именно, меня интересует, как это происходит. Кто приносит и когда?