Читаем Театр французского классицизма полностью

Старик, ты ищешь сына.Не потому ли ты утратил свой покой,Что твой любимый сын поссорился с тобой?Что обращался с ним ты без причины строго,Чем оттолкнул его от своего порога?И что, раскаиваясь в строгости своей,В напрасных поисках провел ты много дней?

Придаман

Оракул наших дней, перед тобой напрасноМне боль мою таить: ты знаешь все прекрасноИ видишь, как я был несправедливо строг.Причину бед моих легко открыть ты мог.Да, был мой грех велик, но велико мученье,Которым я плачу за это прегрешенье;
Так положи предел беде моей! ВерниОпору старости, чьи быстротечны дни.Какие стены от меня его укрыли?Где он приют обрел? Мне придала бы крыльяНадежда, что его я встречу наконец.Будь он за сто морей, найдет его отец.

Алькандр

Утешьтесь! Волшебства чудесное зерцалоВам не откажет в том, в чем небо отказало;Вы в нем увидите, что сын ваш полон силИ полон мужества; Дорант за вас просил,И, ради дружбы с ним, я покажу вам вскоре,Что тот, кто дорог вам, живет, не зная горя.В искусстве новички, чей вид весьма суров,С их заклинаньями из непонятных слов,
С их фимиамами, что притупляют чувства,Лишь могут принижать высокое искусство.Вся их фальшивая таинственность в речахНужна им для того, чтобы внушить вам страх.С волшебной палочкой мы так шутить не станем.

(Он взмахивает своей волшебной палочкой, и поднимается занавес, за которым развешаны самые красивые одежды актеров.)

Вы можете судить по этим одеяньям,Чего ваш сын достиг: по-царски он одет.Поднялся высоко, сомненья в этом нет.

Придаман

Утешили меня… Но он по положеньюНаряды пышные и эти украшеньяНосить не должен бы. Хоть за него я рад,Все ж не по чину выбирает он наряд.

Алькандр

Как видите, судьба ему явила милость:У сына вашего все в жизни изменилось;И ныне вряд ли будет кто-нибудь роптать,Когда в нарядах тех захочет он блистать.

Придаман

Вы возвращаете мне радость и надежду,Но я заметил там и женскую одежду.Быть может, он женат?

Алькандр

Вам о любви егоИ приключениях расскажет волшебство;И если смелы вы, то в иллюзорном видеЯ покажу вам то, что слышал он и видел,Что в жизни испытал. И перед вами тут
Воскреснет прошлое и существа пройдут,Не отличимые от созданных из плоти.

Придаман

Мне в сердце заглянув, вы без труда поймете,Что эти образы меня не устрашат:Того, кого ищу, я видеть буду рад.

Алькандр

(Доранту)

Вам, к сожалению, придется удалиться:То, что произойдет, пусть в тайне сохранится.

Придаман

Тайн от Доранта нет, мы старые друзья.

Дорант

С его решениями спорить нам нельзя.Я жду вас у себя.

Алькандр

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза