– Это не совсем моя идея, – сосредоточенно отозвался Циник. – Её придумал мой отец, когда работал сам… На месте преступления считают гильзы и отпечатки пальцев, но не бутылки с выпивкой.
Кафе залил яркий электрический свет. Агенты одобрительным гоготом встретили изгнание полутьмы и направились к стойке. В следующее мгновение воздух разрезал ироничный голос владельца кабака.
– Ребята, на халяву здесь сегодня вы сможете получить только по дырке в голове. Разрешаю вам указать на ту часть головы, где искомая дырка не будет мешать!
Агенты признали, что им пришла пора умереть. Расстроились очень. Оружие достать не успели.
ВЫРЕЗАННАЯ ГЛАВА ИЗ БИБЛИИ
Труп – та вещь, которую не выкинешь на помойку или в ближайшие кусты. От него надо избавляться более сложным способом. Полицейскому сержанту Тому Литтлу не везло, труп застреленного им же напарника никак не мог обрести пристанища:
Знакомый авторитет из Портовой зоны напрочь отказался помочь! Когда-то Литтл его отмазал от тюрьмы и за ним должок. Только должок длиной в два-три года заключения, а укрывательство трупа копа – электрический стул. Ищи там, где выгодней!
Сжечь труп в печке крематория – можно. Но можно через пару дней, а сегодня никак. Так сказал печник из Вестсайда. Левые трупы не принимаем – умолять бесполезно!
На «Старом кладбище» никто не брал трубку. Либо сторож больше не сторож, либо сменил номер. Либо куча других «либо». Прошло 38 месяцев с момента последней встречи. Три года – большой срок для человека в большом городе.
Доктор Токсин. Ударение на первую «о». Морг. Старший патологоанатом в Западном Голливуде. Он пару раз помогал Полю Рыбнику избавляться от нежелательных покойников. А когда сам лейтенант стал таковым – отказал ему в привилегии стать «неопознанным трупом», и быть похороненным за государственный счет. Наотрез! Причины отказа доктор не озвучил, а выяснить их сложно за рулём: одновременно следя за дорогой и разговаривая по мобильному. Остановиться и спокойно повыспрашивать – нельзя. Это не страх – это диагноз! События развивались слишком быстро и неожиданно: Литтла хватало только на совершение поступков, без оценок и выводов!
Так ничего и не сделав с Рыбником – Литтл развернул «Хаммер» от Лос-Анджелеса и поехал к океану. Туда, куда он и собирался изначально. Труп – трупом, а миллион – миллионом. Настала пора начать тратить денежки! А тачку с телом полицейский сержант сбагрит приморским контрабандистам. Труп утопят, а «Хаммер» вывезут в Азию или в Россию – для продажи.
Нет ничего лучше, чем вовремя поднятое себе настроение. Какой удачный день! Уже чувствуется океан.
– Ла-ла-ла! – пело радио.
Петлистая дорога сузилась благодаря рельефу. Осторожней на повороте! Stooop! Со скрежетом тормозных колодок «Hummer» резко встал.
– Что за хрен!?
Посреди улицы, перекрыв проезд, стояло авто с фургоном. Чуть впереди, ровным полукругом, выстроились двенадцать мужчин. В белых санитарских халатах! Хрен не таков, а таковы 12 Киллеров мистера Фэйса, а сзади их труповозка.
Двенадцать стволов мини-автоматов, нацеленных на «Хаммер» – вот что увидел Литтл, всё остальное – мозг отодвинул на второй план.
Из-за поворота вывернул кабриолет: шофер успел крутануть руль и надавить на тормоз. Кабриолет развернуло на дороге. Задний ход «Хаммеру» теперь, по большей части, перекрыт. Как и передний…
Киллеры не пошевелились, мини-автоматы не дрогнули. Лишь породистые лица заухмылялись.
– Ловушка… классическая… – завыл Том Литтл. – Как из таких ловушек выбираются герои? Или даже они не выбираются?.. – Сейчас не время для вопросов, отвечать парни со стволами всё равно не будут. Литтл кинул напряженный взгляд и вправо и влево. В зеркала заднего вида. Так-так-так:
– Приехал спаситель, нет?
Из-за руля кабриолета вышел Данте: в длинной синей хламиде, в красных кожаных сапогах. Двухдневная щетина. На пальце фамильный перстенёк, в руке трость. Поэт ехал на финальную встречу с Арлекином, только пришлось притормозить.
– Ба, знакомые всё лица и авто! Старик Галилео был прав: земля круглая и вертится… – усмехнулся эксцентрик. Расклад, что перед глазами – театральный акт или убийство? Впрочем, акт и покойник – в этом театре синонимы. Мистер Фэйс не терпит суеты и отучил от суеты гражданина Бирмингема…
– Мистер Литтл, ваш катафалк прибыл! – гортанно крикнул Пётр. – Доставим с ветерком!..
Двенадцать затворов тотчас же передёрнули двенадцать рук. Синхронно. Сейчас вылетят, как минимум, двенадцать пуль. Из двенадцати стволов. Том Литтл внезапно ощутил, что копы смертны. И что самое печальное – смертны безнаказанно! Лицо сержанта полиции представляло из себя одну мечущуюся гримасу.
– Ла-ла-ла! – пело радио.
Поэт быстро подошёл к шеренге Киллеров, твёрдо встал напротив Петра. Повторил как заклинание:
– Это не суета. Спасти жизнь двум полисменам – всё что угодно, но не суета!
Убийца с библейским именем недовольно поморщился, и… опустил автомат.
– Убирайся! И убирай свою бригаду! – холодно сказал Игрок.