— Здравствуй, Эйра, — поприветствовал он её ещё до того, как она приблизилась к месту, где стояли в молчаливом ожидании подъятые им мертвецы.
— Мордан! — воскликнула она прижимая руки к груди. — Я так и знала, что это ты! Сама не знаю почему, но — знала…
— Зачем ты пришла, Эйра?
— Я хотела… поговорить.
— Тогда пойдём поговорим в моём шатре.
Мордан провёл её к своему походному дому, с удовлетворением наблюдая, как лицо Эйры бледнеет всё больше и больше, пока они проходят через ряды его жуткого войска. Войдя в шатёр, Мордан всмотрелся в девушку. Она сильно изменилась: раздобрела в бёдрах, грудь налилась, волосы потускнели и стали похожи цветом на спелый ячмень. Мордан молчал, сложив руки на груди, ждал, когда она заговорит первой. Эйра долго напряжённо смотрела ему в глаза, потом судорожно вздохнула и сказала:
— Ты… идёшь на Фолкрит?
— Да.
— Зачем?
— А ты сама как думаешь?
Она молчала наверное целую минуту.
— Ты хочешь с ним сделать то же самое, что и с Айварстедом? Всех убить и всё сжечь?
Молва бежит быстрее лесного пожара и раздувает из блохи мамонта. Но Мордан не стал ничего опровергать.
— Да, — лишь сказал он. — Ты помнишь кладбище Фолкрита? Я подниму всех героев, кто там похоронен. С такой армией я завоюю весь Скайрим. Весь Тамриэль. А от Фолкрита я не оставлю ничего. Да.
— Но… за что?
— За что? Ты спрашиваешь меня: за что? Меня? Серую сволочь, красноглазого недоноска, остроухого ублюдка, грязную Морду… Как ещё меня называли твои земляки? В этом городе нет ни одного человека, который не оскорбил бы меня, не унизил. И ты спрашиваешь: за что?!
— Я никогда не обижала тебя.
— Да, ты. Единственное исключение.
— Улрин тоже не обижал тебя.
— Ну да. Ещё старик Улрин. Вас двоих я пощажу. А вот Болли, Фир, Камерат и все остальные получат по заслугам.
— Улрин умер этой зимой, — тихо сказала Эйра. — А Болли теперь мой муж. У нас с ним ребёнок. Девочка.
— Ты меня не разжалобишь, — сказал Мордан. — Я убью их всех так же, как убил Тефара, Стемору и всю мою семью. Это ведь я подсыпал им в котелок ядовитых трав, я отравил их всех, прежде, чем сбежать. Ты знала это?
— Тефар жив. И Стемора тоже. И все остальные. Их выходил Улрин, отпоил своими отварами.
— Живы? Все? — не поверил своим ушам Мордан.
— Да. Ты никого не убил в Фолкрите. Пока.
Мордан зашагал по шатру из стороны в сторону, нервно потирая щёку.
— Живы… Я всё это время думал… считал себя убийцей… а они…
— Живы-живёхоньки. Лемме этой осенью женился. На рябой Берде. Представляешь? Конечно, только ради приданого. А люди говорят, что она спит не только с ним, но и с Гемме. Наверное, не научилась различать в темноте.
Эйра хихикнула и прикрыла рот ладонью. Мордан тоже усмехнулся. Потом подошёл к ней вплотную, взял за плечи и, неотрывно глядя в глаза, спросил:
— Помнишь, эта троица била меня тогда, возле лавки? А ты за меня заступилась. Помнишь?
— Помню.
— Почему ты это сделала? Из жалости? Да?
— Нет, — спокойно сказала Эйра.
— А почему тогда?
— Потому что ты… мне нравился.
Мордан стоял словно поражённый громом.
— Я? Тебе нравился?
— Да.
— Но ты же понимаешь… Понимала… что мы не могли бы… Если бы я посватался к твоему отцу, он бы меня просто убил на месте.
— Конечно.
Мордан опять нервно зашагал по шатру.
— Ты знаешь, что я его обокрал? Это я тогда, перед тем как сбежать, пробрался в ваш магазин и украл книгу. Знаешь?
— Я догадалась, ещё когда встретила тебя тогда, утром.
— А почему не задержала? Не позвала никого?
Эйра лишь улыбнулась и пожала плечами.
— А если я тебе нравился, как ты говоришь, то почему тогда ты не сбежала вместе со мной? Помнишь, я предлагал тебе? А?
— Побоялась. Я нигде никогда не была, кроме Фолкрита.
Холодный расчет шептал Мордану, что она просто врёт, играет с ним, заманивает в капкан. Но где-то глубоко внутри, что-то полузабытое и полузадушенное трепыхалось, билось, как птичка в кулаке птицелова… Мордан медленно и демонстративно снял с лица платок и шагнул ближе к светильнику, чтобы Эйра получше рассмотрела его лицо. Потом так же медленно повернулся к ней спиной и застыл в тревожном ожидании. Что она таит? Простой ножик за голенищем сапога? Тонкую удавку в рукаве? Коварное заклинание на кончиках пальцев? Или просто отодвинет полог шатра, и из ночной темноты прилетит острая стрела, чтобы впиться ему между лопаток? Он готов ко всему. Нож разобьётся, как сосулька о камень, об наложенное на одежду защитное заклятие. Удавка превратится в гадюку и ужалит руку, держащую её. Заклинание вспыхнет и стечёт бессильным огнём по укрывшему его невидимому куполу. Стрела сгорит ещё в полёте и осыпется бессильным пеплом. Давай. Бей! Ну же! Почему она медлит?
Мордан резко повернулся и взглянул на Эйру. Она стояла очень бледная, и по щекам у неё текли слёзы.
— Уходи, — яростно выдохнул он. — Уходи сейчас же. Вон! ВОН!
Он схватил её за плечи, развернул и буквально вытолкнул из своего шатра.