Он не понял ее, подумала Клэр. Ученые XXI века умоляли бы о возможности изучить эту страницу.
И она также не понимала, чем страница ценна для него.
— Вы забираете жизнь, чтобы исцелиться. Почему Кладдах так важен?
Малкольм хмыкнул:
— Потому что нам не нужно отнимать жизнь, если у нас есть силы Кладдаха, Клэр. Книга может лечить сама по себе.
Клэр тяжело задышала.
— Так значит, книга может исцелить умирающего?
Повелителю не придется отнимать жизнь для того, чтобы выжить. Теперь она все прекрасно поняла. Книга совершенно бесценна.
Неудивительно, что Морей хотел ее получить. С ней он смог бы исцелять свои демонические орды.
— Да. Если ты читаешь нужную страницу. Для каждой страницы есть своя причина.
И внезапно Клэр пробрала дрожь, потому что в зал ворвался ледяной ветер. Кто-то должно быть оставил входную дверь открытой.
Но когда температура упала так же, как на поляне в лесу, когда они впервые оказались в XV веке, Клэр начала понимать, что происходит.
Малкольм шагнул к ней, настолько встревоженный и напряженный, что Клэр почувствовала это. Со страхом она проследила за его взглядом, направленным к открытой двери. Черная тень заполнила ее.
Смерть, подумала Клэр, не в силах вздохнуть.
Но черная тьма рассеялась, открыв взору золотоволосого человека в темно-красных одеждах. И граф Морей улыбнулся ей.
— Привет, Клэр.
Глава 12
Клэр почувствовала, как задрожали ее колени. Ей не нужно было представлять этого человека, чтобы понять, что перед ней Морей.
Она смутно поняла, что все в комнате подтянулись, встав рядом с ней и Малкольмом.
— Я знаю все, — ответил он, сверкнув белыми зубами.
Ни один человек не мог быть более прекрасным. У него было лицо греческого бога, нет, кельтского бога, к тому же, он и был им, или почти был. Клэр знала, что его тело идеально, его красота благоговейна, и также знала, что у него нет души и смерть следует за ним по пятам, а он наслаждается этим.
И пока она там стояла, парализованная страхом, оставшаяся тьма в ее мыслях рассеялась.
Клэр задохнулась от ужасного воспоминания.
— Тебе нет никакого дела к Клэр, — резкий голос Малкольма ворвался в ее мысли.
Сейчас он стоял прямо перед ней.
— У тебя дело только ко мне. Только ко мне.
— Вообще-то ты ошибаешься, — мягко ответил Морей с красивой улыбкой на лице. — Судьба Клэр в моих руках. Каков отец, таков и сын, — добавил он.
Клэр замерла.
Малкольм вынул меч из ножен, но Ройс схватил его за руку.
Морей засмеялся над всеми ними.
— В этой комнате так много страха, что моя сила возрастает. — Он облизал губы, глядя на Клэр, и она почувствовала его возбуждение и ужаснулась. — Я буду наслаждаться тобой гораздо больше, чем Мейрид.
Малкольм с яростью кинулся вперед.
Эйдан встал перед ним, чуть не напоровшись на лезвие меча. Ройс и Иренхат схватили его, но Малкольм пытался сбросить их всех. Клэр бы завопила на Малкольма, но ее голосовые связки не могли произвести ни звука. Она только и могла думать о том, что однажды Морей смертельно ранил его, и что он может сделать это снова.
— Ты никогда не притронешься к ней, — проревел Малкольм.
— И кто остановит меня? — промурлыкал Морей. — Такой слабый Повелитель как ты? Твой собственный отец потратил одиннадцать лет, преследуя меня, или как он там думал. Я устроил ему веселую охоту, а все это время Мейрид оплакивала свою измену, неверность и вероломство.
Малкольм вырвался из рук Ройса и Иренхата и с боевым кличем ринулся вперед:
—
Клэр закричала.
Эйдан развернулся и схватился за его меч рукой.
— Не таким способом! — закричал он.
Малкольм его оттолкнул, но его снова схватили Ройс с Иренхатом, оттаскивая назад, в другую сторону. Он опять умудрился стряхнуть их с себя. Морей засмеялся.
Клэр вскрикнула от ужаса, когда Малкольм пошатнулся, словно его ударили. Но он стоял один, и физически его никто не ударял.
— Даже не пытайся, — свирепо сказал Ройс, и она увидела, как Морей побледнел и крякнул, словно его тоже только что ударили.