Спуск на седьмой этаж показался мне более долгим, чем обычно. Я продолжал смотреть на цифры. Он нервов колотило. Кто был тот человек, которого принес Мэтт, и почему они так подействовали на меня? Был ли он как-то связан со мной?
Мои мысли чуть не отправились туда. Но, с другой стороны, отец должен был знать. Мне нужно было увидеть Ирен. Она должна что-то знать.
Наконец лифт зазвенел, и двери открылись. Я вышел первым и пожалел, что не могу просто сказать что-нибудь, чтобы Люциан вернулся в нашу комнату.
Семью этажами ниже я попытался обогнать его, но он был так же быстр, как и я, и легко поспевал за мной.
Просто посмотри правде в глаза, Блейк. Люциан здесь, чтобы остаться.
На последнем лестничном пролете напротив лестницы для девочек я обнаружил Мию, спешащую к главному входу, обратно в свою спальню, которая находилась недалеко от крыла Ирен.
— Блейк. — В ее голосе звучало удивление. — Люциан. — Она надулась, будто была раздражена тем, что мы вдвоем пришли расследовать. — Что вы, ребята, здесь делаете?
— Я видел Мэтта. — Я покосился на Мию, которая по какой-то причине не могла смотреть мне в глаза.
— Что происходит? — спросил Люциан.
— Ничего. Просто какое-то драконье отродье, которое они принесли с другой стороны. У меня пока нет всех подробностей, но ее отец не выжил, и Мэтт понятия не имеет, кем он был.
Я прищурился.
— Если они жили на другой стороне, они должны были зарегистрироваться?
— Именно это я и хочу сказать, — сказала она. — Возвращайтесь в постель, я уверена, мастер…
— Блейк, — раздался голос мастера Лонгвея из-за угла, как раз выходящего из коридора. — Что вы, мальчики, здесь делаете?
— Не можем уснуть, — солгал я.
Взгляд Люциана остановился на мне. Это заставило меня почувствовать себя неуютно.
— Почему Мэтт здесь? — настаивал я.
— Он принес девушку с другой стороны.
— Девушку? — сказал Люциан.
— Вы, мальчики, должны заниматься своими делами, — напутствовал мастер Лонгвей. — Вам обоим следует вернуться в постели.
Все они что-то скрывали.
Голос Ирен наполнил коридор из вестибюля.
— Нет, Мэтт, я бы знала.
— Давай, Ирен, — заговорила Констанс. — Сходство…
Затем Мэтт заговорил.
— Я не могу не думать, что каким-то образом?..
Ирен не дала ему закончить.
— Она не та, за кого ты ее принимаешь. Нет никакого способа. Ты сам сказал: ее отец был драконом.
— Думаю, вам двоим сейчас следует вернуться в свою комнату.
Я покосился на мастера Лонгвея.
— Что такое, чего никто из вас не хочет сказать?
— О нет, — услышал я голос Ирен.
— Блейк здесь, — рассеянно сказал Мэтт, в то время как мастер Лонгвей почесывал подбородок, не отвечая на мой вопрос.
— Возвращайтесь в свою комнату. Я серьезно, Блейк. Мы поговорим об этом позже.
Мэтт посмотрел мне в глаза, когда выходил из коридора. Это было написано у него на лице. Замешательство, волнение, надежда. Он посмотрел на потолок и снова на мастера Лонгвея, и я понял, что он имел в виду. Мне нужно подождать его на крыше общежития для мальчиков. Он поговорит со мной позже.
Я развернулся, не сказав ни слова, но Люциан все еще хотел узнать больше о драконьем отродье. Я не стал дожидаться его и отступил к лифту, обратно наверх, на крышу, где я мог получить некоторые ответы.
***
Я ждал около сорока пяти минут. Я знал, что прошло сорок пять минут, потому что каждые пять секунд поглядывал на часы.
Голова Мэтта просунулась в отверстие, которое вело на крышу. Он увидел, что я сижу на краю, и вскарабкался наверх. Он добрался до меня через несколько секунд и сел рядом со мной, наши ноги свисали с крыши.
На несколько секунд воцарилась тишина, а потом я больше не мог этого выносить.
— Кто она, Мэтт?
Он с силой потел лицо, точно так же, как это делал мастер Лонгвей сегодня вечером.
— Не знаю, Блейк. Все, что я могу сказать, это то, что ее отец не был идиотом. Я даже не знал об их существовании, пока он не позвонил мне сегодня утром, сказав, что ему нужно срочно поговорить со мной, что дело очень важное, и что он не может обсуждать его по телефону. Как он узнал мой номер, узнал мое имя, и кто я такой, понятия не имею.
Я прищурился.
— Они не были зарегистрированы?
Он покачал головой и глубоко вздохнул.
— Фокс и его колония охотились за ним.
Я уставился на него, разинув рот.
— Да, — согласился он. — Бьюсь об заклад, Фокс видел их за милю, и я бы все отдал, чтобы узнать то, что знал он.
— Знал? — Он использовал прошедшее время.
— Ее отец умер за несколько минут до того, как я туда добрался. Его лицо было сильно обожжено, а Фокс представлял собой груду оторванных конечностей. Меднорогие — нежные создания, но с ними лучше не связываться. Особенно когда речь заходит о семье.
— Хорошо, значит, она — драконье отродье?
Мэтт кивнул.
Это все еще не объясняло, почему я проснулся, почему мое тело отреагировало именно так.
— То, которое несет на себе метку всадников, Блейк, и к тому же очень темную.