Барак быстро пересек улицу и тихонько постучал. Стоило ему прикоснуться к двери, как она приоткрылась, так что Джек даже отскочил от неожиданности. Я заметил, что новый, весьма ненадежный замок сломан. Барак тихонько присвистнул.
– Какова наглость! – пробормотал он. – И куда только сторож смотрел?
Со сжавшимся сердцем я вглядывался в густую темноту за полуоткрытой дверью.
– Мадам Неллер сказала, что Джордж Грин пробрался в дом через окно, – напомнил я шепотом.
– Да, – кивнул Барак и, решительно прикусив губу, распахнул дверь настежь.
– Эй! – крикнул он приглушенным голосом. – Есть здесь кто-нибудь?
Ответа не последовало. – Не нравится мне все это, – пробормотал себе под нос Барак. – Похоже, кто-то нас опять опередил.
Держа наготове меч, он осторожно переступил через порог. Я последовал за ним. В холле стояла кромешная тьма, но я помнил, что две двери, в гостиную и кухню, и лестница должны быть впереди. Где-то мерно капала вода. Барак извлек из кармана коробку с трутом и вручил мне две свечи.
– Зажжем-ка свет и посмотрим, что здесь творится, – пробормотал он и принялся высекать искру. Я по-прежнему вглядывался в темноту. Вода продолжала капать.
Наконец Бараку удалось высечь искру и зажечь свечи. В тусклом желтом свете мы смогли оглядеть холл, пыльные выцветшие гобелены на стенах, потертые циновки на полу, крутую лестницу, ведущую на второй этаж.
– Идем в кухню, – распорядился Барак и распахнул одну из дверей.
Кухонный стол был покрыт катышками мышиного помета.
– Поглядите-ка, – прошептал Барак и опустил свечу ниже.
Проследив за его взглядом, я увидел на пыльном полу множество следов разного размера.
– Тут было по крайней мере три человека, – выдохнул я. – Говорю вам, это ловушка.
Беспокойно озираясь по сторонам, я сжимал рукоять кинжала и корил себя за то, что не захватил меч.
– Сюда! – раздался приглушенный зов Барака. Он распахнул ставни и смотрел в заброшенный двор. Калитка была распахнута настежь, а у стены темнело нечто, на первый взгляд напоминающее бесформенную кучу тряпья.
– Это человек, – пробормотал я, как следует всмотревшись.
– Похоже, это сторож! Идем!
Дверь, ведущая во двор, подобно входной, была взломана. Выбравшись из дома, я вздохнул с облегчением: теперь мы, по крайней мере, могли беспрепятственно выскочить на улицу и спастись от злоумышленников бегством. Бросив настороженный взгляд на закрытые ставнями окна дома, я последовал за Бараком, который уже склонился над неподвижной фигурой.
В какой-то момент у меня мелькнула надежда, что сторож просто-напросто напился и заснул. Увы, в следующее мгновение я убедился, что на голове у него зияет огромная рана, сквозь которую просвечивают мозги. Барак выпрямился, сжимая пальцами свой талисман. Впервые за все время нашего знакомства лицо его выражало откровенный испуг.
– Вы правы, – едва слышно проронил он. – Это ловушка. Надо уносить отсюда ноги.
Тут из дома донесся звук. Никогда прежде мне не доводилось слышать ничего столь же ужасного. Начавшись как душераздирающий стон, звук этот перерос в пронзительный вопль, исполненный отчаяния и муки.
– Это кричит женщина, – прошептал я. Барак кивнул, озираясь по сторонам.
– Что будем делать? – спросил он.
Я разрывался между желанием бежать прочь из этого опасного места и сознанием того, что наш долг – прийти на помощь женщине, испытывающей невыносимые страдания.
– Наверное, это Бэтшеба, – сказал я. Барак поглядел на ставни.
– Может, она нарочно кричит, как будто раненая, чтобы заманить нас внутрь, – предположил он.
– Похоже, она не притворяется, – возразил я. – Мы должны посмотреть, что с ней.
Барак набрал в грудь побольше воздуху и вытащил из ножен меч.
Мы пересекли кухню и вновь оказались в холле. Старый обветшалый дом, казалось, замер. Лишь где-то вдали раздавалась мерное капанье.
– Капает где-то наверху, – прошептал я. – Господи боже, что это?
Я в ужасе отскочил, заметив, как четыре юркие тени стремительно скользнули вдоль стены и скрылись в дверях.
– Крысы, – пояснил Барак с хриплым смехом.
– А почему они бегут?
Тут душераздирающий стон повторился. На этот раз вопль перешел в прерывистые всхлипывания. Я поднял взгляд на тонувшую в темноте лестницу.
– Она там, в лаборатории Сепултуса.
Джек решительно сомкнул челюсти и, сжимая в руке меч, принялся подниматься по лестнице. Я медленно следовал за ним. В неровном свете свечи, которую держал Барак, наши тени, колеблющиеся на стене, принимали причудливые и пугающие очертания.
Дверь в лабораторию была полуоткрыта. Барак распахнул ее настежь, опасаясь, что за ней может притаиться злоумышленник. Однако в комнате стояла тишина, лишь мерное капанье стало более громким и отчетливым. Барак вошел, я за ним. В нос ударил отвратительный запах.
– О боже, – потрясенно прошептал Барак. – Господи милостивый!