Читаем Темный путь (ЛП) полностью

Синтия выбрала мясной пирог и откусила большой кусок. Мясо и лук были вкуснее всего, что она пробовала в жизни. Она голодно проглотила пирог, крошки падали на поднос. Она запила пирог глотком чая и проглотила кусочек сыра, а потом смогла заговорить:

— Как Джек смог вернуться сюда за помощью? Он был на грани падения, когда добрался до берега.

— Они с Рейчел часто плавают и рыбачат у той пещеры, и когда он послал мысленный крик о помощи, она поняла, куда идти, что делать, — Лили налила Синтии еще чаю. — Она взяла нескольких мужчин и телегу. Они добрались до пляжа, когда Джек вытащил лодку на берег. Вы были без сознания, и Рейчел стала всех греть.

Синтия взялась за кусочек мяса.

— Джек сказал, что позвали местного целителя.

— Да. Мы с трудом забрали из ваших рук Марию-Аннету. Вы ее спасли, леди Синтия.

— Она такая кроха! Я рада, что она в порядке, — Синтия смотрела на еду. — Я не хотела бить Джека, — тихо сказала она. — Он пытался поднять меня и повести ко всем. Я… сорвалась и случайно ударила его.

— Джек не всегда тактичен, — ровным голосом сказала Лили. — Но он прав. Вам придется показаться миру.

Синтия сказала, подавляя страх:

— Я лучше останусь в этой комнате навеки.

— Я вас понимаю, леди Синтия. Хоть все выглядит плохо, станет лучше, — тихо сказала Лили. — Обещаю.

Синтия смаргивала слезы.

— Откуда вам знать, что я чувствую? Простолюдины любят магию. Вас не учили ненавидеть себя за это. Я защищала себя рангом и магией. Теперь магии нет, отец отказался от меня, так что мой ранг фальшивый, как моя красота. Я страшная, без друзей, одна и… — она сглотнула, почти рыдая. — И мне страшно!

— Давайте по порядку, — сказала женщина. — Для начала, меня знали как благородную Лили Рейнфорд, — ее улыбка была сострадательной. — Так что я понимаю, как больно лишиться всего и всех, кого знал.

Рот Синтии раскрылся. Мать Джека была благородного происхождения.

Синтия не знала, что думать насчет этого.


ГЛАВА 16



Синтия голодно смотрела на Лили Рейнфорд. Она знала, что Лили была Нерегуляром, но полагала, что она была из деревни. Оказалось, что Лили знала ужас, когда с детства тебя учили ненавидеть магию, а потом оказалось, что это зло есть внутри тебя.

— Как вы попали сюда? — она махнула рукой на Ласточкину ферму, процветающую под руководством ее хозяйки.

— Я начала с борьбы и клятв, что исцелюсь и быстро уеду домой. Как все ученики аббатства, — Лили скривилась. — Хоть путь был сложным, я медленно поняла, что магия не делала меня гадкой. И, если я стану менее упрямой, жизнь станет проще.

— Как вы смогли это понять?

— По шагу за раз, и я часто отступала. Изменить взгляд на мир не просто, но не менять его было бы хуже.

Синтия подозревала, что слова Лили были не простым уроком. Синтия плохо умела подстраиваться.

Лили продолжала:

— И у вас есть друзья, несмотря на вас характер. Среди Нерегуляров вас уважают за ваши способности, за смелость, проявленную на другой стороне зеркала.

Синтия опустила вилку, лишенная аппетита.

— Может, меня и уважают, но кому из них я нравлюсь?

— Тем, кто видит вас за вашим гневом, — мягко сказала Лили. — Джеку вы нравитесь.

Синтия сжалась, вспомнив, как ее ладонь врезалась в его щеку.

— Может, уже нет.

— Попробуйте извиниться. «Прости» — невероятно эффективное слово, если оно искреннее.

Синтия терзала булочку напряженными пальцами. Ее растили с верой, что дочь герцога не извиняется. Но, может, ей пора было научиться этому.

— Я всегда могла избежать многого из-за красивого вида. Теперь я страшная. На восстановление магии для иллюзии уйдет время, и все успеют понять, что красота — это подделка.

— И мы пришли к третьему пункту, — Лили встала и подняла со столика зеркало. Она протянула его Синтии и сказала. — Посмотрите на себя.

Синтия попыталась отвернуться, Лили резко сказала:

— Нет! Когда вы в последний раз смотрели на себя без магии иллюзии?

Синтия с неохотой заставила себя посмотреть. Ее пальцы потянулись к шраму, который она скрывала годами.

— Я ужасна! Волосы тусклые, шрам на лице, и я исхудала. Уродина!

— Ты неверно себя видишь, Синтия, — раскрыв свой ранг, Лили убрала титул Синтии. — Ты не так отличаешься от себя с иллюзией. Твои черты не изменились, как и форма лица. Твои волосы не такие яркие, как золото, но все равно густые и красивого оттенка. Хоть твое тело не идеально, оно все еще хорошее. Твоя фигура не изменилась, и, поверь, мужчины замечают фигуру чаще, чем лицо.

Синтия смотрела в зеркало и пыталась увидеть то, что описывала Лили.

— Даже если это так, шрам все еще остается на моем лице.

— Да, — спокойно сказала Лили. — Все ученики в Лэкленде со своими шрамами. Не только у тебя эти шрамы видно. Но твой шрам не так портит, как ты думаешь. Он подчеркивает твои высокие скулы, как патчи на лицо, которые женщины носили во времена моей бабушки, чтобы привлечь внимание к их хорошим чертам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темное зеркало

Темное зеркало (ЛП)
Темное зеркало (ЛП)

В шестнадцать леди Виктория Мансфилд, младшая дочь графа и графини Фейрмаунта, готовится к прекрасной жизни и выбору достойного мужа. Но она узнает то, что может разрушить ее жизнь и опозорить семью навеки. Кровь Тори осквернена… магией.Когда Тори невольно раскрывает презираемую магию, ее тут же отсылают в аббатство Лэкленд, школу для молодых людей ее положения. Тори хочет, чтобы ее исцелили, и она вернулась домой, может, даже вернула хоть что-то из разбитой жизни.Но магия манит, и Тори находит учеников-мятежников, решивших магией защищать Англию. На их тайных занятиях она раскрывает все свои силы… и симпатию к юному и замкнутому маркизу Алларду. Но тайна держит Алларда в стороне, хоть Тори видит симпатию в его глазах.Магия приводит Тори и ее друзей в опасный мир, где нужно спасти Британию от захвата. Может ли опасность сблизить Тори и Алларда, несмотря на все, что стоит между ними?

Мэри Джо Патни , Роберт Энтони Сальваторе

Фантастика / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Темный путь (ЛП)
Темный путь (ЛП)

Тори и ее друзья вернулись домой, в Англию 1803 года, невредимыми, но их взгляды на мир изменились. Их подвиги придали им уверенность, а еще их магия стала сильнее.Тори рада, что ее связь с Аллардом стала сильнее, пока она не узнает, как сильно он связан с древнем семейным поместьем — землями, которые он не унаследует, пока не отречется от магии, выбрав супругу без волшебных сил. Если Тори любит его, она должна отпустить, но хватит ли ей сил на это?Подвиги Синтии в Дюнкерке помогли ей добиться уважения, но ее острый язык отгоняет всех. Она одинока в аббатстве Лэкленд на рождественских каникулах, так что с неохотой соглашается присоединиться к Джеку Рейнфорду и его семье для праздника, хоть они и простолюдины, куда ниже ее статуса аристократки. Теплый прием у Рейнфордов делает ее счастливой, но она не может влюбиться в очаровательного Джека! Верно?А потом их затягивает в опасную попытку спасти важного французского ученого из оккупированной Франции. Тори и Аллард должны работать вместе, на кону множество жизней. Но случается катастрофа, и под угрозой оказывается и их миссия, и их жизни. Магия и их верность друг другу помогут им выжить и вернуться домой?

Мэри Джо Патни

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги