– Господин, я знаю, кто вам нужен.
Я схватила его за руку.
– Если вы поможете мне найти такого человека, я щедро вознагражу вас.
– Но прежде мне нужно знать, кто угрожает вам, господин.
– Все. Все захотят убить меня, как только узнают, что у меня… – мой голос сорвался. – Я не могу, не могу сказать вам. Пожалуйста, найдите мне самого лучшего мечника.
Чуть подрагивающей рукой я протянула ему новый мешочек.
– Конечно, конечно! Не извольте беспокоиться, этим же вечером я приведу к вам лучшего! Оставайтесь здесь, никто не посмеет навредить вам в доме старика Се!
– Благодарю вас, хозяин!
Этот пройдоха несколько раз поклонился мне и радостно улизнул из комнаты.
Прежде чем решиться въехать в Крепость Снежного Тигра, нужно было запомнить две вещи: никогда не платить, прежде чем состоялась сделка, и никогда не показывать своей слабости. Зачем кому-то покидать горы и за мешок монет тупить свой нож, если можно тут же перерезать горло тебе и забрать два мешка задаром?
Я видела много людей, которые приезжали сюда, считая, что если ты отыскал путь к Крепости Снежного Тигра, то уже расправился со своими неприятелями. Эти глупцы не понимали, что, хотя добраться сюда трудно, покинуть эти стены живым еще труднее. «Хотел нож, получил нож!» – это был негласный девиз Драконьих Гор. Здесь собирались лучшие воры и убийцы, их не уважали, но боялись, они же не боялись ничего и никого не уважали. Особенно тех, чья слабая рука совала им монеты и хотела чьей-то крови. Поэтому сюда чаще присылали воинов или стражей, которые могли заключить сделку и увернуться хотя бы от пяти ударов.
Если бы я и правда была тем, за кого себя выдавала, этой же ночью из славного дома старика Се вынесли бы мой труп.
Молодой господин, раздающий монеты, дрожащий от страха и хранящий какую-то тайну. Лучше бы ему было сдохнуть в канаве, чем искать защиты здесь. Но я собиралась сделать эту игру еще интересней.
8
Пока старик Се спешил доложить о занятном госте Убийцам Тигра, я сменила одежды и выскользнула из постоялого двора грязным воришкой.
Я выбрала старика Се не только за его верность слову и преданность гостям, но и из-за самого дорогого моему сердцу обитателя Крепости – Бу Цзошэна, старины Молчуна. Сам он говорил, что мать дала ему такое имя, потому что за первые три года своей жизни он не издал ни звука. Но потом даже красноречивое имя было не в силах его остановить[9]
. Молчун был главным сказочником Крепости, который знал обо всех все, даже больше, чем могли знать простые смертные. Но главное, за что его любили, – он всегда был готов поделиться своими необычайными знаниями. Правда, иногда он порол такие глупости, что только меч его старшего брата, правой руки Лао Ху, самого предводителя Тигров, мог спасти его язык от отрезания посредством разгневанного ножа.Все считали Бу Цзошэна полоумным, но любили собираться у старика Се и за добрым кувшином послушать истории Молчуна.
Вот только Гао Фэнь знала, что Молчун вовсе не был полоумным, а Лао Ху защищал его не только из-за брата. Собирать сведения и распускать слухи – в этом не было второго такого искусника, как Бу Цзошэн.
Каждый раз, прежде чем идти к старику Се, Молчун набирал орехов в лавке на углу. И весь вечер он больше ел, чем пил, но мало кто обращал на это внимание.
Я вцепилась в его руку и вырвала мешочек с орехами.
– Эй, воришка!
Но Молчун был слишком неповоротлив, чтобы поймать меня. Он бросился с криком за мной. Минут через десять он уже выдохся, и я случайно попалась ему в руки в тихом переулке.
– Я тебя проучу! Знаешь, с кем шутить вздумал? Эх ты!
Я протянула его орехи и виновато улыбнулась.
– Господин Бу, не сердитесь!
Стоило ему услышать почтительное обращение, его гнев наполовину утих. Он залепил мне шалобан и скомандовал:
– Протягивай руки!
Я подчинилась. Молчун насыпал в раскрытые ладони горстку орехов и фыркнул:
– Еще раз тебя увижу, руки поотломаю!
– Господин Бу!
Я рассмеялась и догнала его.
– Чего тебе?
– Это правда, что сокровище семьи Чжоу опять появилось?
– Какое такое сокровище?
– То самое, найденное на рудниках Хэйцзинь Гу…
Молчун резко остановился.
– Про Осколок Сихэ говоришь?
Я закивала.
– Я тут слышал, будто объявился потерянный потомок семьи Чжоу и что… – я перешла на шепот, – то самое сокровище у него.
– И где ты только, чертенок, наслушался этого?
– Я, господин Бу, недавно в Хэши был.
– И что говорят в Хэши?
Любопытство взяло над ним вверх. Бу Цзошэн насыпал еще орехов в мои ладони.
– Говорят, будто, прежде чем испустить дух, последняя госпожа Чжоу дала жизнь ребенку и скрыла его от мира.
– Враки все это!
– А вот и нет. Глава Воронов ведь женился на наследнице Чжоу, а сокровище так и не нашел!
– Хм… Какой ты любопытный воришка! Что еще знаешь?
– Слышал, сегодня тут объявился один молодой господин…
Бу Цзошэн наклонился ко мне:
– И?
– Я стянул у него кошель.
– И?
– На нем был вышит знак семьи Чжоу.
Бу Цзошэн рассмеялся.
– Что за растяпа этот господин, если такой негодник, как ты, смог его обокрасть!
– Такой же, как ты!
Я рассмеялась и пустилась наутек, зная, что Бу Цзошэн ни за что меня не догонит.