Читаем Тень в море полностью

Ладно, не будем об этом, – прервал я ее вдохновленную речь, и подумал откуда такое дитя может знать, что чувствует взрослый человек. – Ты обещала рассказать о себе.

Молли пришлось немного подумать. Она снова села, и похлопав ресничками, продолжила:

Мне нечего сказать, кроме того, что я люблю читать, пробовать все новое и путешествовать. Хотя, ты уже догадался обо всем этом. Родители у меня из Армении. Они приехали сюда в девяностые годы, и я родилась в этой стране. Мое настоящее имя – “Млдір”.

Постой, – перебил я ее, – ты армянка, но у тебя казахское имя?

А что в этом такого? Папе понравилось значение имени – прозрачно-чистая. Он говорит, я единственная, кто очищает его жизнь, делает ее красивой.

Даже не представляю почему он так думает, – вмешался брат улыбаясь.

Молли ущипнула его снова и продолжила:

Это все, что я могу сказать. Если хочешь узнать меня лучше, почаще выходи с братом, и я тебе покажу. Может быть, и я смогу увидеть тех мечтателя и храбреца из твоего рассказа.

Хорошо.

После ужина мы решили прогуляться по набережной. Я узнал, что Молли имеет большую библиотеку дома, состоящую в основном из старых книг, и что она так же, как и я обожает художественную литературу, любит читать стихи вслух и смотреть старые фильмы. Она была единственным ребенком в семье. У ее папы был бизнес, а мама занималась домашними делами. Мы разговорились и нашли много других общих интересов. Ближе к утру мы отвезли ее домой, и они с братом еще долго целовались в подъезде, не обращая внимания на меня ожидающего в машине. Я задремал и проснулся, когда брат заводил мотор. Мы, наконец, поехали домой.

Ну, как она тебе? – спросил брат по дороге.

Намного лучше той истерички из школы, – ответил я не думая.

Мы посмотрели друг на друга и не сдержали смеха.

Чуть не забыл, – сказал он и вытащил из заднего карман джинсов книгу в потрепанной обложке. – Молли передала, когда я ее провожал. Сказала, что виновата перед тобой и взамен отдает тебе свою. Поблагодаришь ее позже.

“Триумфальная Арка”

На обратной стороне красовалась надпись: “Больше не пытайся его утопить, Ремарк не утопаем”. Я невольно улыбнулся. Брат включил песню “Hotel California” и два моряка поплыли по безлюдной дороге, прорезая ночную тишину.


Глава II

Беру портвейн, иду домой

Проснулся я ближе к полудню. Брат с мамой были на работе. Пообедав, я решил дочитать роман, и обнаружил, что Молли положила по лепестку лилии на каждую пятидесятую страницу книги. К тому же она подчеркнула одно предложение в книге: “Странное дело – нам всегда кажется, что если мы помогли человеку, то можем отойти в сторону; но ведь именно потом ему становится совсем невмоготу.”. Вряд ли она могла сделать такое ради меня. Я оставил все, как было, и решил вернуть в таком же виде, как закончу.

Наступил вечер. Я добрался до кульминаций романа, но у меня не хватило времени дочитать. Я опаздывал в аэропорт. Аскар возвращался из поездки, и мне надо было его встретить. Так я и сделал. Он вышел из второго терминала, весь загорелый и исхудавший. Его не было месяц, и я успел соскучиться по нашим спорам.

Тебе бы почаще гулять под солнцем, – встретил он меня без приветствий, намекая на мою бледность. – А то напоминаешь старого графа, который ползал по стенам замка.

Книгу он не читал, и говорил об одноименном фильме “Дракула”.

Неужели ты оставил Робинзона одного? – ответил я живо.

Мы посмеялись. Он выглядел устало. Мы хотели сразу же отправиться домой, но его багаж запаздывал. Нам пришлось прождать еще полчаса, пока Аскар не вышел из себя и не устроил скандал в аэропорту. В итоге сотрудники авиакомпании обещали доставить багаж прямо к его дому, как только они получат его вещи. Аскара это не очень убедило, но ждать не было сил. Мы поймали такси и поехали к нему. Приехав домой, он раскидал свои вещи из рюкзака, вытащил оттуда мочалку, и немедля отправился в душ. Я поставил чайник. Его родители относились ко мне, как к своему сыну, и я мог сутками оставаться у них. Из душа он вышел уже спокойным. Мы накрыли на стол на заднем дворе, где у них располагался небольшой сад, и сели в тени магнолии.

Грузия пошла тебе на пользу, – начал я разговор.

Да, крутая страна, – подхватил он резво. – Ты бы видел какие там красивые девушки.

Я знаю. Я читал.

Он вытащил пачку “Мальборо” и зажигалку из кармана. Поставил на стол и ответил:

Это тоже самое как говорить: я прочитал, какая еда вкусная, и не попробовать.

Опять умничаешь?

По факту говорю. Жаль тебя не было, чтобы оценить тамошнюю красоту.

Тамошнюю? Ты научился читать?

А я смотрю, ты научился шутить, когда меня не было, – ответил он, не растерявшись.

У него всегда находился готовый ответ. Мне ни разу не удавалось выиграть его в словесной перепалке.

Теперь сделаем тебя поумнее и поправим лицо. Может быть будешь смотреться хотя бы на одном уровне со мной, – продолжил он унижать меня, в споре, который я сам и затеял.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Там, где раки поют
Там, где раки поют

В течение многих лет слухи о Болотной Девчонке будоражили Баркли-Коув, тихий городок на побережье Северной Каролины. И когда в конце 1969-го нашли тело Чеза, местного плейбоя, жители городка сразу же заподозрили Киа Кларк – девушку, что отшельницей обитала на болотах с раннего детства. Чувствительная и умная Киа и в самом деле называет своим домом болото, а друзьями – болотных птиц, рыб, зверей. Но когда наступает пора взросления, Киа открывает для себя совсем иную сторону жизни, в ней просыпается желание любить и быть любимой. И Киа с радостью погружается в этот неведомый новый мир – пока не происходит немыслимое. Роман знаменитого биолога Делии Оуэнс – настоящая ода природе, нежная история о взрослении, роман об одиночестве, о связи людей, о том, нужны ли люди вообще друг другу, и в то же время это темная, загадочная история с убийством, которое то ли было, то ли нет.

Делия Оуэнс

Детективы / Прочее / Прочие Детективы / Современная зарубежная литература