Читаем Теодосия и последний фараон полностью

– Тот самый, что приставлял нож к горлу нашего фараона, – проскрипел Фенуку. Да, этот жрец все помнил и ничего не простил майору Гриндлу.

Немигающий взгляд мудира скользнул мимо майора и остановился на мне.

– Расскажи нам, что тебе известно.

Я выпрямилась, прокашлялась и настроилась говорить, не допуская дрожи в голосе.

– Когда я возвратилась домой с раскопок, где была вместе со своей матерью, на моей подушке лежала записка с требованием принести Изумрудную табличку в обмен на Гаджи.

– Нет, нет, – покачал головой мудир. – Начни с самого начала. Как тебе пришло в голову привести Гаджи в свой дом?

– Ах, с самого начала? Пожалуйста. Находясь в Каире, мы вышли из музея и решили доехать до нашего отеля на осликах…

И я рассказала им о том, как наняла Гаджи вместе с его осликом (хотя умолчала о том, что жалость к мальчику у меня вызвал Сефу, прикинувшийся горбом на его спине) и как мы потом уехали в Луксор на одном поезде с Гаджи, и как я потом наняла его на работу. Когда я закончила, все собравшиеся выглядели слегка шокированными: как же так, какая-то девчонка наняла их фараона прибираться на конюшне!

Заметив это, я поспешила добавить:

– Мне очень жаль, сэр, но я не знала о том, что он фараон. Он и сам об этом не знал, пока ваши люди ему об этом не сказали. Он никогда не отлынивал от своих обязанностей, не считал, что занимается недостойным его происхождения делом. Впервые об этом я… мы узнали только в Луксорском храме, когда один из ваших людей назвал Гаджи фараоном. Я и не думала проявить какое-то неуважение к вашему фараону, просто пыталась помочь маленькому мальчику, у которого не было ни еды, ни крыши над головой.

Мудир, ничего не сказав, перевел взгляд на майора Гриндла:

– А вы? Какова ваша роль в этом деле?

Подтянувшись, словно на королевском смотре, майор рассказал, как он впервые узнал о существовании Гаджи, когда этот мальчик постучался на пороге его дома, умоляя майора помочь мисс-эфенди, которая, как считал Гаджи, оказалась в опасности. А закончил майор свой рассказ тем, как теперь уже я пришла к нему домой и попросила помочь отбить Гаджи из рук Змей Хаоса.

– А почему вы не обратились к нам? – спросил один из сидящих на ковриках уаджетинов.

Майор Гриндл посмотрел на него и ласковым тоном ответил:

– Еще четыре дня тому назад я ничего не знал о вашем существовании. Кроме того, у нас было всего четыре часа, чтобы подготовить и провести свою операцию. Нужно было спешить, и на то, чтобы разыскивать вас, у меня просто не было времени.

– А как вам удалось стать столь могущественным магом? – наклонился вперед Фенуку. – Где вы научились так ловко подделать табличку, чтобы обмануть тех людей?

– Многолетний опыт, – коротко ответил майор.

Фенуку открыл рот, чтобы сказать что-то еще – явно нехорошее, судя по выражению его лица, – и я поспешила кашлянуть, чтобы переключить внимание мудира на себя.

Это мне удалось. Мудир вновь перевел свой взгляд с майора на меня и сказал:

– Ты можешь говорить.

– Сэр, позвольте спросить. Даже если Гаджи отказался в тот вечер остаться с вашими людьми, почему они не организовали охрану своего фараона? Ведь они знали, какую ценность представляет Гаджи.

Фенуку посмотрел на меня так, словно готов был перегрызть мне глотку.

Мудир, прищурившись, перевел взгляд на Хальфани. О боже! Я вовсе не собиралась устраивать здесь разборки, я же хотела просто отвести от нас несправедливые обвинения. Но, по правде говоря, о чем они, в самом деле, думали и каким местом, черт побери? Даже мне, ребенку, ясно, что Гаджи необходимо было охранять. Если бы они сделали это, черта с два Змеям Хаоса удалось бы его похитить.

– Мы выставили охрану, мудир, – сказал Хальфани, неловко заерзав на своем коврике, – но на наших людей напали. Мы нашли их позже, связанными и с кляпами во рту.

– Понимаю вас, сэр, – сочувственно заметила я. – Змеи Хаоса и меня тоже несколько раз заставали врасплох.

– Да, но каким образом вы умудрились потерять мальчика первоначально? – спросил майор Гриндл. – Если он так дорог вам, наверное, нужно было приставить к нему не только одного старого наставника, но и кого-нибудь еще, помоложе и посильнее.

Лицо Фенуку приняло сине-багровый оттенок.

– Ты понятия не имеешь, о чем говоришь, инглиз.

– Но если вы собираетесь судить нас за то, что мы недосмотрели за Гаджи сейчас, – сказала я, – то почему нам нельзя поинтересоваться, почему вы потеряли его тогда?

Было такое ощущение, что жреца Сем сейчас хватит удар, но мудир кивнул головой и сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь
13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь

Барон Мюнхаузен улетел на Луну, теперь главный выдумщик — капитан Синий Медведь. Взрослые и дети будут восхищаться его историями, удивляться и, конечно же, верить…Не стоит завидовать кошкам с их девятью жизнями. У капитана по имени Синий Медведь их двадцать семь, и каждую он проживает невероятно изобретательно. Однажды его, плывущего по Замонийскому морю в ореховой скорлупке, спасли карликовые пираты и заботились о нем, пока он не вырос слишком большим. Две волны-болтушки научили Синего Медведя говорить, а динозавр Мак спас его от острова-хищника. Разным премудростям капитан научился в ночной академии…Даже не слишком усидчивый читатель без труда одолеет нескончаемую череду удивительных приключений Синего Медведя. Словом, 13 1/2 жизней — это тринадцать с половиной удивительных путешествий по сказочной стране, где возможно все, кроме скуки.Перевод с немецкого Людмилы Есаковой.Иллюстрации автора.

Вальтер Моэрс

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фэнтези