Читаем Теплый снег (СИ) полностью

Дети подняли свои взоры на странное здание. Сделано оно было из совершенно незнакомых для местного жителя материалов, что уже было говорить о его причудливой форме.

— Прежде, чем мы войдем туда, — продолжала говорить Ианта с улыбкой, — я должна вас предупредить. Это место зачаровано. Кто-нибудь из вас уже знаком с зачарованием? — Женский взгляд как бы невзначай остановился на Неваде. Осознав это, мальчик улыбнулся.

— Я знаю не много, — начал отвечать Невада. — Зачарование — это когда с помощью магии какому-то предмету добавляются какие-то дополнительные свойства.

— Верно. — Ианта повернулась всем телом к детям, начиная радостно кивать. — Например, одежда Невады, — женщина указала на единственного ребенка, что был одет по обычаям сокрушителей, а не народов севера. В принципе, только благодаря этому Невада был сейчас так расслаблен. Остальные дети от жары и тяжести одежд даже не могли вздохнуть нормально. — Зачарована от погоды. В ней не чувствуется жара и не чувствуется холод, но... — Девушка подняла указательный палец вверх.

— От морозов в лесах эта одежда все равно не сильно спасает, — с улыбкой продолжил мальчик, вспоминая слова Торина.

Ианта улыбнулась. Ее ярко-фиолетовые глаза неустанно следили за Невадой и его поведением. В конце концов ей просто было интересно действительно ли этот ребенок бесстрашный или же он просто притворяется спокойным.

— По принципу одежды Невады, — девушка обернулась к зданию, вновь указывая на него, — зачарован и этот дом. Только вот зачарован он не от погоды, загрязнения или чего-то подобного. Зачарован он так, чтобы постоянно перестраиваться и восстанавливался.

— Зачем? — Голос подала девочка с длинными белоснежными волосами. Сейчас ее волосы были заплетены в две косы, что проходили по затылку от макушки и до лопаток.

— Затем, чтобы вы его не смогли уничтожить. — Ианта наклонила голову на бок, радостно улыбаясь. — Вы поймете позже, о чем я говорила. Просто учитывайте то, что ваши комнаты иногда будут перескакивать с этажа на этаж, а потому их придется сначала поискать.

Наступила тишина. Явное недовольство можно было встретить среди детей, собранных здесь не по своей воле. Осмотрев ту девочку, что без страха задала вопрос, Невада вновь взглянул на Ианту.


«А ведь она спокойно называет меня по имени. Я ей еще не представлялся, но она уже знает кто я такой».


— Ладно. — Девушка повернулась лицом к общежитию. — А теперь идем! — Ее радостный выкрик и приподнятый настрой, казалось, должны были подействовать подбадривающе, но вызвали лишь сомнение. Ианта отворила дверь в общежитие и вошла в него. Следом за девушкой через двустворчатые двери начали входить оставшиеся дети.

Первым, что увидел Невада, войдя в дом, был длинный коридор. По правую и левую сторону можно было увидеть арки, ведущие в другие части этажа, а впереди виднелась лестница, покрытая темно-синим ковром.

— Здание перестроилось, так что я не могу подсказать вам, где и что находится. — Ианта загадочно улыбнулась. В ее глазах появился странный, еле заметный блеск. — Должна сказать, что помимо зачарования, влияющего на перестройку здания, это место также зачаровано на расширение. Кто-нибудь знает, что это такое? — Ианта вновь взглянула на Неваду, но в этот раз он даже не успел ответить.

— Тц, да все мы знаем, — незнакомый мальчик с растрепанными черными волосами недовольно нахмурился. Руки его были просунуты в карманы теплых зимних штанов, а взгляд направлен прямиком на учителя. Этот ребенок отличался от остальных. Он был куда выше и шире других. Уже только по его лицу можно было сказать, что он был еще и старше других.

— Таким же зачарованием покрыт весь подземный этаж, — прозвучало где-то у самой двери, позади толпы. Оглянувшись, дети увидели темноволосую девочку, под левым глазом которой виднелся рваный шрам. Девочка сидела на полу, скрестив ноги в позе лотоса и устало опираясь на руки позади себя. Ее кудрявые темные волосы, собранные в низкий хвост, выбивались в разные стороны, а одна из прядей так вообще свисала на лицо. — Разве нет?

— Вы совершенно правы. — Ианта с улыбкой взглянула на девочку. Чем больше она находилась с этими детьми, тем больше понимала, о чем говорил ее начальник. Не только Невада, весь набор этого года был довольно необычным. — Тогда мне нет смысла описывать это детальнее. Лучше расскажу о правилах. — Девушка подняла вверх указательный палец и игриво подмигнула. — Первое и самое важное правило — это комендантский час. К сожалению, в этом городе нам приходится соблюдать его довольно строго. К девяти вечера все вы должны быть на этаже — за этим проследят стражи у лестницы, так что смухлевать не получится. — Ианта выпрямила третий палец. — Второе правило — это комендантский час в самом общежитии. Все вы должны оказаться в своей комнате не позднее девяти часов, двадцати минут вечера. За этим будут следить ваши коменданты. Иногда им буду я, а иногда меня будет подменять мой коллега. Кто не спрятался, я не виновата.

Перейти на страницу:

Похожие книги