Читаем The Adolescent полностью



Table of Contents


Title Page

TRANSLATORS’ NOTES

INTRODUCTION

PART ONE

Chapter One

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

Chapter Two

I

II

III

IV

Chapter Three

I

II

III

IV

V

VI

Chapter Four

I

II

III

IV

Chapter Five

I

II

III

IV

Chapter Six

I

II

III

IV

Chapter Seven

I

II

III

IV

Chapter Eight

I

II

III

Chapter Nine

I

II

III

IV

V

Chapter Ten

I

II

III

IV

V

PART TWO

Chapter One

I

II

III

IV

Chapter Two

I

II

III

Chapter Three

I

II

III

IV

Chapter Four

I

II

Chapter Five

I

II

III

Chapter Six

I

II

III

IV

Chapter Seven

I

II

III

Chapter Eight

I

II

III

IV

V

VI

Chapter Nine

I

II

III

IV

PART THREE

Chapter One

I

II

III

Chapter Two

I

II

III

IV

V

Chapter Three

I

II

III

IV

Chapter Four

I

II

III

IV

Chapter Five

I

II

III

Chapter Six

I

II

III

Chapter Seven

I

II

III

Chapter Eight

I

II

Chapter Nine

I

II

III

IV

V

Chapter Ten

I

II

III

IV

Chapter Eleven

I

II

III

IV

Chapter Twelve

I

II

III

IV

V

Chapter Thirteen - Conclusion

I

II

III

NOTES

ENDNOTES

ABOUT THE TRANSLATORS

Copyright Page



TRANSLATORS’ NOTES


LIST OF PRINCIPAL CHARACTERS

Russian names are composed of first name, patronymic (from the father’s first name), and family name. Formal address requires the use of first name and patronymic; diminutives (Arkasha, Lizochka, Sonya) are commonly used among family and intimate friends. The following is a list of the principal characters in The Adolescent, with diminutives and epithets. In Russian pronunciation, the stressed vowel is always long and unstressed vowels are very short.

Dolgorúky, Arkády Makárovich (Arkásha, Arkáshenka, Arkáshka): the adolescent, “author” of the novel.

———, Makár Ivánovich: his legal father.

———, Sófya Andréevna (Sónya, Sophie): his mother.

———, Lizavéta Makárovna (Líza, Lízochka, Lizók): his sister.

Versílov, Andréi Petróvich: natural father of Arkady and Liza.

———, Ánna Andréevna: Versilov’s daughter by his first marriage.

———, Andréi Andréevich: the kammerjunker, Versilov’s son by his first marriage.

Akhmákov, Katerína Nikoláevna (Kátya): young widow of General Akhmakov.

———, Lýdia (no patronymic): her stepdaughter. Sokólsky, Prince Nikolái Ivánovich: the old prince, Mme. Akhmakov’s father.

Prutkóv, Tatyána Pávlovna: the “aunt,” friend of the Versilov family.

Sokólsky, Prince Sergéi Petróvich (Seryózha): the young prince, no relation to Prince Nikolai Ivanovich.

Lambért, Mauríce: schoolfriend of Arkady’s, a Frenchman.

Verdáigne, Alphonsíne de (Alphonsina, Alphonsinka): Lambert’s girlfriend.

Dárya Onísimovna (no family name; her name changes to Nastásya Egórovna in Part Three): mother of the young suicide Ólya (diminutive of Ólga).

Vásin, Grísha (diminutive of Grigóry; no patronymic): friend of Arkady’s.

Stebelkóv (no first name or patronymic): Vasin’s stepfather. Pyótr Ippolítovich (no last name): Arkady’s landlord. Nikolái Semyónovich (no last name): Arkady’s tutor in Moscow.

———, Márya Ivánovna: Nikolai Semyonovich’s wife. Trishátov, Pétya [i.e., Pyótr] (no patronymic): the pretty boy. Andréev, Nikolái Semyónovich: le grand dadais.

Semyón Sídorovich (Sídorych; no last name): the pockmarked one.

A NOTE ON THE TOPOGRAPHY OF ST. PETERSBURG

The city was founded in 1703 by a decree of the emperor Peter the Great and built on the delta of the river Neva, which divides into three main branches – the Big Neva, the Little Neva, and the Nevka – as it flows into the Gulf of Finland. On the left bank of the Neva is the city center, where the Winter Palace, the Senate, the Admiralty, the Summer Garden, the theaters, and the main thoroughfares such as Nevsky Prospect, Bolshaya Millionnaya, and Bolshaya Morskaya are located. On the right bank of the Neva before it divides is the area known as the Vyborg side; the right bank between the Nevka and the Little Neva is known as the Petersburg side, where the Peter and Paul Fortress, the oldest structure of the city, stands; between the Little Neva and the Big Neva is Vassilievsky Island. To the south, some fifteen miles from the city, is the suburb of Tsarskoe Selo, where the empress Catherine the Great built an imposing palace and many of the gentry had summer houses.


TRANSLATIONS OF DOSTOEVSKY


BY PEVEAR AND VOLOKHONSKY


The Adolescent (2003)


The Idiot (2002)


Demons (1994)


Notes from Underground (1993)


Crime and Punishment (1992)


The Brothers Karamazov (1990)




INTRODUCTION


Перейти на страницу:

Похожие книги

На заработках
На заработках

Лейкин, Николай Александрович — русский писатель и журналист. Родился в купеческой семье. Учился в Петербургском немецком реформатском училище. Печататься начал в 1860 году. Сотрудничал в журналах «Библиотека для чтения», «Современник», «Отечественные записки», «Искра».Большое влияние на творчество Л. оказали братья В.С. и Н.С.Курочкины. С начала 70-х годов Л. - сотрудник «Петербургской газеты». С 1882 по 1905 годы — редактор-издатель юмористического журнала «Осколки», к участию в котором привлек многих бывших сотрудников «Искры» — В.В.Билибина (И.Грек), Л.И.Пальмина, Л.Н.Трефолева и др.Фабульным источником многочисленных произведений Л. - юмористических рассказов («Наши забавники», «Шуты гороховые»), романов («Стукин и Хрустальников», «Сатир и нимфа», «Наши за границей») — являлись нравы купечества Гостиного и Апраксинского дворов 70-80-х годов. Некультурный купеческий быт Л. изображал с точки зрения либерального буржуа, пользуясь неиссякаемым запасом смехотворных положений. Но его количественно богатая продукция поражает однообразием тематики, примитивизмом художественного метода. Купеческий быт Л. изображал, пользуясь приемами внешнего бытописательства, без показа каких-либо сложных общественных или психологических конфликтов. Л. часто прибегал к шаржу, карикатуре, стремился рассмешить читателя даже коверканием его героями иностранных слов. Изображение крестин, свадеб, масляницы, заграничных путешествий его смехотворных героев — вот тот узкий круг, в к-ром вращалось творчество Л. Он удовлетворял спросу на легкое развлекательное чтение, к-рый предъявляла к лит-ре мещанско-обывательская масса читателей политически застойной эпохи 80-х гг. Наряду с ней Л. угождал и вкусам части буржуазной интеллигенции, с удовлетворением читавшей о похождениях купцов с Апраксинского двора, считая, что она уже «культурна» и высоко поднялась над темнотой лейкинских героев.Л. привлек в «Осколки» А.П.Чехова, который под псевдонимом «Антоша Чехонте» в течение 5 лет (1882–1887) опубликовал здесь более двухсот рассказов. «Осколки» были для Чехова, по его выражению, литературной «купелью», а Л. - его «крестным батькой» (см. Письмо Чехова к Л. от 27 декабря 1887 года), по совету которого он начал писать «коротенькие рассказы-сценки».

Николай Александрович Лейкин

Русская классическая проза
Великий раскол
Великий раскол

Звезды горели ярко, и длинный хвост кометы стоял на синеве неба прямо, словно огненная метла, поднятая невидимою рукою. По Москве пошли зловещие слухи. Говорили, что во время собора, в трескучий морозный день, слышен был гром с небеси и земля зашаталась. И оттого стал такой мороз, какого не бывало: с колокольни Ивана Великого метлами сметали замерзших воробьев, голубей и галок; из лесу в Москву забегали волки и забирались в сени, в дома, в церковные сторожки. Все это не к добру, все это за грехи…«Великий раскол» – это роман о трагических событиях XVII столетия. Написанию книги предшествовало кропотливое изучение источников, сопоставление и проверка фактов. Даниил Мордовцев создал яркое полотно, где нет второстепенных героев. Тишайший и благочестивейший царь Алексей Михайлович, народный предводитель Стенька Разин, патриарх Никон, протопоп Аввакум, боярыня Морозова, каждый из них – часть великой русской истории.

Георгий Тихонович Северцев-Полилов , Даниил Лукич Мордовцев , Михаил Авраамович Филиппов

Историческая проза / Русская классическая проза