Читаем The Devil's Dictionary полностью

BACCHUS, n. A convenient deity invented by the ancients as an excuse for getting drunk.


Is public worship, then, a sin,

That for devotions paid to Bacchus

The lictors dare to run us in,

And resolutely thump and whack us?

Jorace


BACK, n. That part of your friend which it is your privilege to contemplate in your adversity.

BACKBITE, v.t. To speak of a man as you find him when he can’t find you.

BAIT, n. A preparation that renders the hook more palatable. The best kind is beauty.

BAPTISM, n. A sacred rite of such efficacy that he who finds himself in heaven without having undergone it will be unhappy forever. It is performed with water in two ways — by immersion, or plunging, and by aspersion, or sprinkling.


But whether the plan of immersion

Is better than simple aspersion

Let those immersed

And those aspersed

Decide by the Authorized Version,

And by matching their agues tertian.

G.J.


BAROMETER, n. An ingenious instrument which indicates what kind of weather we are having.

BARRACK, n. A house in which soldiers enjoy a portion of that of which it is their business to deprive others.

BASILISK, n. The cockatrice. A sort of serpent hatched form the egg of a cock. The basilisk had a bad eye, and its glance was fatal. Many infidels deny this creature’s existence, but Semprello Aurator saw and handled one that had been blinded by lightning as a punishment for having fatally gazed on a lady of rank whom Jupiter loved. Juno afterward restored the reptile’s sight and hid it in a cave. Nothing is so well attested by the ancients as the existence of the basilisk, but the cocks have stopped laying.

BASTINADO, n. The act of walking on wood without exertion.

BATH, n. A kind of mystic ceremony substituted for religious worship, with what spiritual efficacy has not been determined.


The man who taketh a steam bath

He loseth all the skin he hath,

And, for he’s boiled a brilliant red,

Thinketh to cleanliness he’s wed,

Forgetting that his lungs he’s soiling

With dirty vapors of the boiling.

Richard Gwow


BATTLE, n. A method of untying with the teeth of a political knot that would not yield to the tongue.

BEARD, n. The hair that is commonly cut off by those who justly execrate the absurd Chinese custom of shaving the head.

BEAUTY, n. The power by which a woman charms a lover and terrifies a husband.

BEFRIEND, v.t. To make an ingrate.

BEG, v. To ask for something with an earnestness proportioned to the belief that it will not be given.


Who is that, father?

A mendicant, child,

Haggard, morose, and unaffable — wild!

See how he glares through the bars of his cell!

With Citizen Mendicant all is not well.


Why did they put him there, father?


Because

Obeying his belly he struck at the laws.


His belly?


Oh, well, he was starving, my boy —

A state in which, doubtless, there’s little of joy.

No bite had he eaten for days, and his cry

Was “Bread!” ever “Bread!”


What’s the matter with pie?


With little to wear, he had nothing to sell;

To beg was unlawful — improper as well.


Why didn’t he work?


He would even have done that,

But men said: “Get out!” and the State remarked: “Scat!”

I mention these incidents merely to show

That the vengeance he took was uncommonly low.

Revenge, at the best, is the act of a Siou,

But for trifles —


Pray what did bad Mendicant do?


Stole two loaves of bread to replenish his lack

And tuck out the belly that clung to his back.


Is that all father dear?


There’s little to tell:

They sent him to jail, and they’ll send him to — well,

The company’s better than here we can boast,

And there’s —


Bread for the needy, dear father?


Um — toast.

Atka Mip


BEGGAR, n. One who has relied on the assistance of his friends.

BEHAVIOR, n. Conduct, as determined, not by principle, but by breeding. The word seems to be somewhat loosely used in Dr. Jamrach Holobom’s translation of the following lines from the Dies Irae:


Recordare, Jesu pie,

Quod sum causa tuae viae.

Ne me perdas illa die.


Pray remember, sacred Savior,

Whose the thoughtless hand that gave your

Death-blow. Pardon such behavior.

BELLADONNA, n. In Italian a beautiful lady; in English a deadly poison. A striking example of the essential identity of the two tongues.

BENEDICTINES, n. An order of monks otherwise known as black friars.


She thought it a crow, but it turn out to be

A monk of St. Benedict croaking a text.

“Here’s one of an order of cooks,” said she —

“Black friars in this world, fried black in the next.”

“The Devil on Earth” (London, 1712)


BENEFACTOR, n. One who makes heavy purchases of ingratitude, without, however, materially affecting the price, which is still within the means of all.

BERENICE’S HAIR, n. A constellation (_Coma Berenices_) named in honor of one who sacrificed her hair to save her husband.


Her locks an ancient lady gave

Her loving husband’s life to save;

And men — they honored so the dame —

Upon some stars bestowed her name.


But to our modern married fair,

Who’d give their lords to save their hair,

No stellar recognition’s given.

There are not stars enough in heaven.

G.J.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вор
Вор

Леонид Леонов — один из выдающихся русских писателей, действительный член Академии паук СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии. Романы «Соть», «Скутаревский», «Русский лес», «Дорога на океан» вошли в золотой фонд русской литературы. Роман «Вор» написан в 1927 году, в новой редакции Л. Леонона роман появился в 1959 году. В психологическом романе «Вор», воссоздана атмосфера нэпа, облик московской окраины 20-х годов, показан быт мещанства, уголовников, циркачей. Повествуя о судьбе бывшего красного командира Дмитрия Векшина, писатель ставит многие важные проблемы пореволюционной русской жизни.

Виктор Александрович Потиевский , Леонид Максимович Леонов , Меган Уэйлин Тернер , Михаил Васильев , Роннат , Яна Егорова

Фантастика / Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы
The Tanners
The Tanners

"The Tanners is a contender for Funniest Book of the Year." — The Village VoiceThe Tanners, Robert Walser's amazing 1907 novel of twenty chapters, is now presented in English for the very first time, by the award-winning translator Susan Bernofsky. Three brothers and a sister comprise the Tanner family — Simon, Kaspar, Klaus, and Hedwig: their wanderings, meetings, separations, quarrels, romances, employment and lack of employment over the course of a year or two are the threads from which Walser weaves his airy, strange and brightly gorgeous fabric. "Walser's lightness is lighter than light," as Tom Whalen said in Bookforum: "buoyant up to and beyond belief, terrifyingly light."Robert Walser — admired greatly by Kafka, Musil, and Walter Benjamin — is a radiantly original author. He has been acclaimed "unforgettable, heart-rending" (J.M. Coetzee), "a bewitched genius" (Newsweek), and "a major, truly wonderful, heart-breaking writer" (Susan Sontag). Considering Walser's "perfect and serene oddity," Michael Hofmann in The London Review of Books remarked on the "Buster Keaton-like indomitably sad cheerfulness [that is] most hilariously disturbing." The Los Angeles Times called him "the dreamy confectionary snowflake of German language fiction. He also might be the single most underrated writer of the 20th century….The gait of his language is quieter than a kitten's.""A clairvoyant of the small" W. G. Sebald calls Robert Walser, one of his favorite writers in the world, in his acutely beautiful, personal, and long introduction, studded with his signature use of photographs.

Роберт Отто Вальзер

Классическая проза