Читаем The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 2. Хаммерфелл (СИ) полностью

- Скажи-ка, Амиэль, - натянуто поинтересовался Герберт, - чего это ты вдруг решил так нас выручить, а? Как ты сам сказал, ты мог бы сэкономить целую кучу денег!

- Ну-у-у, - протянул Амиэль, обдумывая каждое слово, что явно было с ним впервые, - тут деньги – дело десятое. Просто теперь я кто-то вроде… преступника, за чью голову назначили три тысячи септимов.

- Ах вот оно что! – переглянулся с остальными Варди. - Ты просто испугался, что тебя убьют, потому что видели вместе с нами!

- Убить – это вряд ли. А вот выслать обратно в Сиродил – очень даже могут! – гордо ответил парень. - А ещё я понял, что не смогу добраться до Скавена без вашей помощи… не перебивай! – пресёк он попытки Герберта выразить скептичность. - Ну-у-у… это… я, в общем, я понимаю, что я не самый приятный собеседник, но приношу свои извинения за своё недостойное поведение и обещаю не действовать вам на нервы!

На последней фразе товарищи даже дыхание задержали, а нижнюю челюсть Герберта можно было подбирать с пола… второй раз. Слова юного мага хоть и шли с трудом, но было видно, что в кои-то веки он говорил правду.

- Особенно ты, Маринетт… в том подземелье ты меня спасла! В общем, очень прошу взять меня с собой, иначе я и до соседней деревни не дойду.

- Э-э-э-э-м, - теперь наступила очередь Варди тянуть гласные. - Лично я не против, к тому же ты нас очень выручил.

- Знаешь, малец, - по другому заговорил Герберт, - твой новый тон куда лучше старого, не говоря уже о призванных тварях. Но если ты когда-либо осмелишься упомянуть, что дважды спас Герберта Ленколиа – я выбью тебе зубы.

- Понял… кстати, я, это, могу попробовать наручники с вас снять!

- Да ну? – подал голос Эйвинд. - У тебя что, ключ есть?

- Нет, - в голосе Амиэля просквозила радость за то, что в нём снова нуждаются, - я владею несколькими заклинаниями для отпирания замков. Если механизм в кандалах не слишком сложный, а я уверен, так и есть, то я смогу его открыть!

- А почему тогда бабушка не освободилась? – спросил Эйвинд.

- Малыш Эйви, я же не всесильная! Те замки для меня были слишком сложными.

Начал юный маг с Герберта, видимо, чтобы задобрить мечника. Сосредоточившись на замке наручников, Амиэль выпустил белый свет из ладоней, и цепь с грохотом упала на землю. Когда трое мужчин оказались освобождены, было видно, как юный маг устал от сотворения вроде бы слабых заклятий. Всё-таки такой себе практик из Амиэля, подумалось Лаффориэль, чей уровень магической энергии был огромен.

- Нам стоит скорее убраться отсюда, - занервничал Варди, теребя сорванный с хвоста убийцы браслет в освобождённых руках. - Та каджитка ведь и транспорт найти может!

- Простите, господин… Варди, - как всегда уважительно обратилась Маринетт, - но эта повозка вряд ли доедет до отмеченной вами деревни. Колесо еле держится.

- Ничего страшного, Маринетт, - к Амиэлю вернулась его былая самоуверенность. - Уверен, кто-нибудь точно умеет это чинить.

Тишина со стороны Герберта, Варди и Эйви была ему ответом.

- Да как так-то?! – воскликнула Лаффориэль. – Ладно бы Герберт, но ты, Варди?! Ты же кузнец в деревне! А ты, Эйвинд, вообще охотник. Неужели никто из вас, молодёжь, колесо починить не может?

- Вот именно! Я кузнец, а не плотник. Понятия не имею, что с этой штукой делать.

- Ну… я. В общем-то, только пешком и ходил. Я ловушки делать умею, - отозвался Эйвинд.

- Да ладно вам, парни. На одной доедем.

- Не пойдёт, внучки! – засуетилась Лаффориэль. - Мои вещи не влезут на одну повозку! Я и так потеряла чемодан во время погони! Там, между прочим, очень ценные вещи лежат! Вам, молодым, не понять, сколько всего накапливается к старости!

- Вот именно, я что, зря ваше барахло выкупал?

- П-простите, - вклинилась Маринетт, - я могу починить колесо, если кто-нибудь подержит повозку на весу…

Тишина со стороны Герберта, Варди, Эйви и Амиэля была ей ответом, а Лаффориэль тут же начала без перебоя болтать, насколько же современные девушки умелые и всё в таком духе.

Не говоря ни слова, Эйвинд, чьи глубокие раны с помощью волчьей регенерации и магии Лаффориэль уже почти полностью затянулись, одной рукой и Герберт обеими подняли повозку и стояли так минут пятнадцать, пока Маринетт что-то колдовала с запасным колесом. Поставив, наконец, повозку на землю, мужчинам осталось лишь подивиться, с какой скоростью Маринетт справилась с этой мужской задачей. У Варди даже сложилось впечатление, что не будь здесь их, она бы всё равно что-нибудь придумала.

Небольшой отряд тронулся в путь. Сидя за вожжами, Герберт без перерыва разговаривал с Эйвиндом, рассказывая истории, частью явно вымышленные или преувеличенные, о том, как он бывал в разных тюрьмах. Эйвинд, поначалу, слушал внимательно, но потом извечный недосып сморил его и соня задремал, покачиваясь в такт с движением лошади.

Перейти на страницу:

Похожие книги