About what happened in that beautiful empty house, I don’t know if I can say much. I have already written an account of these events, and when I wrote it, it seemed true to me, equal to the reality, but apparently it doesn’t actually correspond to the truth. Why is that the case? Hard to say. It’s not that my memories are confused, on the contrary, I have many of them and very precise ones, but many of them overlap and even contradict one another, and their status is uncertain. For a long time I thought that my sister must have been there when I arrived, that she was waiting for me near the entrance to the house in a dark dress, her long, heavy black hair mixing with the mesh of a thick black shawl wrapped round her shoulders. We had spoken, standing in the snow, I wanted her to leave with me, but she didn’t want to, even when I explained to her that the Reds were coming, that it was just a question of weeks, or even of days, she refused, her husband was working, she said, he was writing music, it was the first time in a long time and they couldn’t leave now, so I decided to stay and sent Piontek away. In the afternoon, we had had tea and talked, I had told her about my work and also about Helene; she had asked me if I had slept with her, if I loved her, and I hadn’t known what to say; she had asked me why I didn’t marry her and I still hadn’t known what to say, finally she had asked me: “Is it because of me that you didn’t sleep with her, that you won’t marry her?”; and I, ashamed, had kept my eyes lowered, lost in the geometric patterns in the carpet. That is what I remembered, yet it seems that things didn’t happen that way, and now I have to acknowledge that my sister and her husband were probably not there, and that is why I am starting this story over from the beginning, trying to hold as close as I can to what can be affirmed. Käthe arrived in the evening with some provisions, in a little cart drawn by a donkey, and prepared a meal for me. As she cooked, I went down to look for wine in the long, vaulted, dusty cellar full of the pleasant smell of damp earth. There were hundreds of bottles there, some of them very old, I had to blow the dust off to read the labels, many of which were completely mildewed. I chose the best bottles without the slightest hesitation, there was no point leaving such treasures to Ivan, anyway he just liked vodka, I found a Château-Margaux 1900 and also took an Ausone from the same year, along with, somewhat at random, a Graves, an Haut-Brion from 1923. Much later, I understood that this was a mistake, 1923 wasn’t really a great year, I should have chosen the 1921, better by far. I opened the Margaux while Käthe served the meal, and arranged with her, before she left, that she come by every day to make me dinner, but would leave me alone the rest of the time. The dishes were simple and copious: soup, meat, potatoes roasted in fat, all the better to savor the wine. I had sat down at the end of the long table, not in the host’s seat but on the side, with my back to the fireplace, where the fire was crackling, with a tall candelabrum beside me; I had turned off the electric light and ate in the golden light of the candles, methodically devouring the rare meat and the potatoes and drinking the wine in long draughts, and it was as if my sister were sitting opposite me, also eating calmly with her beautiful floating smile, we were sitting opposite each other and her husband was at the head of the table between us, in his wheelchair, and we were chatting amicably, my sister spoke in a gentle, clear voice, von Üxküll cordially, with that stiffness and severity that never seemed to leave him, but without ever relinquishing all the thoughtfulness of a born aristocrat, never putting me ill at ease, and in this warm, shifting light I saw and heard our conversation perfectly, it occupied my mind as I ate and finished the bottle of unctuous, opulent, fabulous Bordeaux. I was describing the destruction of Berlin for von Üxküll. “It doesn’t seem to shock you,” I finally remarked.—“It’s a catastrophe,” he retorted, “but not a surprise. Our enemies are imitating our methods, what’s more normal than that? Germany will drink her cup of sorrow to the dregs before it’s all over.” From there, the conversation moved to July 20. I knew from Thomas that several friends of von Üxküll’s were directly involved. “A large part of the Pomeranian aristocracy has been decimated by your Gestapo since then,” he commented coldly. “I knew von Tresckow’s father very well, a man of great moral rigor, like his son. And of course von Stauffenberg, a family relation.”—“How is that?”—“His mother is a von Üxküll-Gyllenband, Karoline, my second cousin.” Una listened in silence. “You seem to approve of their action,” I said. His answer came to my mind on its own: “I have a great deal of personal respect for some of them, but I disapprove of their attempt for two reasons. First of all, it’s much too late. They should have done it in 1938, during the Sudeten crisis. They considered it, and Beck wanted to do it, but when the English and French turned yellow in front of that ridiculous corporal, it took the wind out of their sails. And also Hitler’s successes demoralized them and finally swept them along, even Halder, a very intelligent man, but too cerebral. Beck had the intelligence of honor, he must have understood that now it was too late, but he didn’t back down, to support the others. The real reason, though, is that Germany chose to follow this man. He wants his