Читаем The Liar's Dictionary полностью

Halfway through the interview for the internship I noticed this shallow ceramic bowl had TITS written on it. David – then just Mr Swansby for the interview’s sake – followed my line of sight.

‘Short for Titivillus,’ he said. He came around the desk and began talking to the cat. ‘Isn’t it, Tits? Tits Tits Tits.’ He reached for Tits’s ears and gave them a scratch. My job-hungry brain kicked in and I recognised the cat had been transformed into a conduit for diplomacy so I put my hand onto a tuft above its cat-shoulder. As Mr Swansby worked his thumb around to Tits’s jaw, finding the sweet spots there that make cats smile, I focused on its withers. If that’s the right word. Maybe this was all unconnected, but Tits purred at our teamwork and I got the job.

As David mopped up the coffee with what appeared to be a spare pair of socks, I felt I needed to say something mild, to dissipate the mood. God knows why I always feel driven to do this.

‘You know, you never fully explained the cat’s name,’ I said.

‘Strictly speaking,’ David said, not looking up, ‘all the cats at Swansby’s have been called that, ever since the very first mouser kept down in the printing press. Rats make nests out of the discarded galley papers, you know. Dynasty stuff. Eighteen Tits. Would you like some tea? Coffee? Water?’

‘No, thank you.’ I rubbed a thumb down Tits’s nose.

‘I thought Titivillus was a bit too long for collars so I shortened it to the inevitable,’ David said. ‘That was funny for the first year but then – well, I always forget how it must look. Bowls all around the building with TITS written on them, me shouting “Tits!” out of windows. I’m so used to the name by now that I hardly notice.’ David busied himself with a kettle and a small cafetière.

‘Titivillus,’ I said again, to check the pronunciation. ‘Is that an emperor? Empress?’

‘A demon – I think Milton mentions him, possibly not.’ David waved at the lower half of his wall-to-ceiling bookshelves, presumably indicating an M section. I was not prepared for the editor of an encyclopaedic dictionary to admit ignorance so candidly while also asserting how well-read he was. ‘Certainly crops up in mystery plays: used to be blamed for introducing errors into written works. Slip-ups, typos, that kind of thing. There’s also something in The Pickwick Papers about “tits” being a word for calling cats. “Puss, puss, puss – tit, tit, tit.” Along those lines.’

Tits’s purring intensified against my hand. David hit the cafetière plunger with the stance of someone detonating a mountainside.

‘He’s a boy, by the way,’ David said.

‘Got it,’ I said. ‘Hello,’ I added, to the cat.

‘But all that’s something completely by the by,’ said David. ‘I want to ask you about whether you are any good at keeping secrets.’

I blinked.

‘This will all be rather quick and informal. In fact,’ David said, checking his tone, ‘I’d rather that what I’m about to say doesn’t go beyond these walls.’

It occurred to me that I might be fired. From a cannon, in a kiln, from a job, fretted, fretting, flaming. I began to make calculations about rent and overdrafts as David cleared his throat. I realised I had been making these calculations in the back of my mind every day since I started this job. There should be a specific word for that: the sluice of adrenaline that comes when you are able to pinpoint the reason for exhaustion. Precarity and teetering and grocery lists with question marks and budgeting apps and crying in the shower and adding water to pasta sauce and—

‘First of all, I want to emphasise that I am deeply aggrieved by today’s events,’ David said. ‘Thank you for taking time out of your day, and I am so incredibly sorry for any upset caused.’

I waited.

‘I need to talk to you about mountweazels.’

Mountweazels,’ I repeated.

‘There are mistakes. In the dictionary,’ David said. There seemed to be a sob edging the softness of his voice. I stared at him. He assumed a defensive tone. ‘Well. Not mistakes

. Not-quite mistakes. They’re words that are meant to be there but not meant to be there.’

Mountweazels,’ I repeated again.

‘Other dictionaries have them! Most!’ David Swansby said. ‘They’re made-up words.’

‘All words are made up,’ I said.

‘That is true,’ David Swansby replied, ‘and also not a useful contribution.’

‘Fake words?’ I said.

‘That might be one way to put it.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза
Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза / Советская классическая проза