Читаем The Moonstone полностью

"You would like to know how I can justify it," inter-posed Mr. Bruff. "I can tell you in two minutes. Understand, in the first place, that I look at this matter from a lawyer's point of view. It's a question of evidence, with me. Very well. The evidence breaks down, at the outset, on one important point."

"On what point?"

"You shall hear. I admit that the mark of the name proves the nightgown to be yours. I admit that the mark of the paint proves the nightgown to have made the smear on Rachel's door. But what evidence is there to prove that you are the person who wore it, on the night when the Diamond was lost?"

The objection struck me, all the more forcibly that it reflected an objection which I had felt myself.

"As to this," pursued the lawyer taking up Rosanna Spearman's confession, "I can understand that the letter is a distressing one to YOU. I can understand that you may hesitate to analyse it from a purely impartial point of view. But I am not in your position. I can bring my professional experience to bear on this document, just as I should bring it to bear on any other. Without alluding to the woman's career as a thief, I will merely remark that her letter proves her to have been an adept at deception, on her own showing; and I argue from that, that I am justified in suspecting her of not having told the whole truth. I won't start any theory, at present, as to what she may or may not have done. I will only say that, if Rachel has suspected you ON THE EVIDENCE OF THE NIGHTGOWN ONLY, the chances are ninety-nine to a hundred that Rosanna Spearman was the person who showed it to her. In that case, there is the woman's letter, confessing that she was jealous of Rachel, confessing that she changed the roses, confessing that she saw a glimpse of hope for herself, in the prospect of a quarrel between Rachel and you. I don't stop to ask who took the Moonstone (as a means to her end, Rosanna Spearman would have taken fifty Moonstones)—I only say that the disappearance of the jewel gave this reclaimed thief who was in love with you, an opportunity of setting you and Rachel at variance for the rest of your lives. She had not decided on destroying herself, THEN, remember; and, having the opportunity, I distinctly assert that it was in her character, and in her position at the time, to take it. What do you say to that?"

"Some such suspicion," I answered, "crossed my own mind, as soon as I opened the letter."

"Exactly! And when you had read the letter, you pitied the poor creature, and couldn't find it in your heart to suspect her. Does you credit, my dear sir—does you credit!"

"But suppose it turns out that I did wear the nightgown? What then?"

"I don't see how the fact can be proved," said Mr. Bruff. "But assuming the proof to be possible, the vindication of your innocence would be no easy matter. We won't go into that, now. Let us wait and see whether Rachel hasn't suspected you on the evidence of the nightgown only."

"Good God, how coolly you talk of Rachel suspecting me!" I broke out. "What right has she to suspect Me, on any evidence, of being a thief?"

"A very sensible question, my dear sir. Rather hotly put—but well worth considering for all that. What puzzles you, puzzles me too. Search your memory, and tell me this. Did anything happen while you were staying at the house—not, of course, to shake Rachel's belief in your honour—but, let us say, to shake her belief (no matter with how little reason) in your principles generally?"

I started, in ungovernable agitation, to my feet. The lawyer's question reminded me, for the first time since I had left England, that something HAD happened.

In the eighth chapter of Betteredge's Narrative, an allusion will be found to the arrival of a foreigner and a stranger at my aunt's house, who came to see me on business. The nature of his business was this.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза