Читаем The Well-Beloved полностью

He remembered who had used to live there--and probably lived there now- -the Caro family; the 'roan-mare' Caros, as they were called to distinguish them from other branches of the same pedigree, there being but half-a-dozen Christian and surnames in the whole island. He crossed the road and looked in at the open doorway. Yes, there they were still.

Mrs. Caro, who had seen him from the window, met him in the entry, and an old-fashioned greeting took place between them. A moment after a door leading from the back rooms was thrown open, and a young girl about seventeen or eighteen came bounding in.

'Why, 'TIS dear Joce!' she burst out joyfully. And running up to the young man, she kissed him.

The demonstration was sweet enough from the owner of such an affectionate pair of bright hazel eyes and brown tresses of hair. But it was so sudden, so unexpected by a man fresh from towns, that he winced for a moment quite involuntarily; and there was some constraint in the manner in which he returned her kiss, and said, 'My pretty little Avice, how do you do after so long?'

For a few seconds her impulsive innocence hardly noticed his start of surprise; but Mrs.

Caro, the girl's mother, had observed it instantly. With a pained flush she turned to her daughter.


'Avice--my dear Avice! Why--what are you doing? Don't you know that you've grown up to be a woman since Jocelyn--Mr. Pierston--was last down here? Of course you mustn't do now as you used to do three or four years ago!'

The awkwardness which had arisen was hardly removed by Pierston's assurance that he quite expected her to keep up the practice of her childhood, followed by several minutes of conversation on general subjects. He was vexed from his soul that his unaware movement should so have betrayed him. At his leaving he repeated that if Avice regarded him otherwise than as she used to do he would never forgive her; but though they parted good friends her regret at the incident was visible in her face. Jocelyn passed out into the road and onward to his father's house hard by. The mother and daughter were left alone.

'I was quite amazed at 'ee, my child!' exclaimed the elder. 'A young man from London and foreign cities, used now to the strictest company manners, and ladies who almost think it vulgar to smile broad! How could ye do it, Avice?'

'I--I didn't think about how I was altered!' said the conscience- stricken girl. 'I used to kiss him, and he used to kiss me before he went away.'

'But that was years ago, my dear!'

'O yes, and for the moment I forgot! He seemed just the same to me as he used to be.'

'Well, it can't be helped now. You must be careful in the future. He's got lots of young women, I'll warrant, and has few thoughts left for you. He's what they call a sculptor, and he means to be a great genius in that line some day, they do say.'

'Well, I've done it; and it can't be mended!' moaned the girl.

Meanwhile Jocelyn Pierston, the sculptor of budding fame, had gone onward to the house of his father, an inartistic man of trade and commerce merely, from whom, nevertheless, Jocelyn condescended to accept a yearly allowance pending the famous days to come.

But the elder, having received no warning of his son's intended visit, was not at home to receive him. Jocelyn looked round the familiar premises, glanced across the Common at the great yards within which eternal saws were going to and fro upon eternal blocks of stone--the very same saws and the very same blocks that he had seen there when last in the island, so it seemed to him--and then passed through the dwelling into the back garden.

Like all the gardens in the isle it was surrounded by a wall of dry- jointed spawls, and at its further extremity it ran out into a corner, which adjoined the garden of the Caros. He had no sooner reached this spot than he became aware of a murmuring and sobbing on the other side of the wall. The voice he recognized in a moment as Avice's, and she seemed to be confiding her trouble to some young friend of her own sex.


'Oh, what shall I DO! what SHALL I do!' she was saying bitterly. 'So bold as it was--so shameless! How could I think of such a thing! He will never forgive me--never, never like me again! He'll think me a forward hussy, and yet--and yet I quite forgot how much I had grown. But that he'll never believe!' The accents were those of one who had for the first time become conscious of her womanhood, as an unwonted possession which shamed and frightened her.

'Did he seem angry at it?' inquired the friend.

'O no--not angry! Worse. Cold and haughty. O, he's such a fashionable person now--not at all an island man. But there's no use in talking of it. I wish I was dead!'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза