Читаем Three Novels of Ancient Egypt полностью

She was right to be happy, for she had reached the height of glory, ascended to the peak of sublimity, and savored wonders of greatness that no woman on earth had ever dreamed of. Pharaoh in his sacred person had visited her and she had enchanted him with her fragrant breath and he had exclaimed, before her very eyes, that a scourge of flame consumed his young heart. His passion had crowned her queen on the thrones of glory and beauty. Yes, she was right to be happy, though she had known the happiness of glory before. She inclined her head slightly and her eyes fell upon the sandal. Her heart fluttered and she moved her head closer until her lips touched the warrior engraved upon it.

She did not remain alone with her dreams for long, for Shayth came in. “My lady, do you wish to sleep here?” she inquired. Rhadopis did not reply, but picking up the sandal, rose sluggishly to her feet, and drifted slowly back to her bedchamber. Encouraged by her mistress's seeming inebriation, Shayth said sadly, “What a shame, my lady, this beautiful hall that has known such entertainment and pleasure will be empty of revelers and lovers for the first time tonight. It is probably confused like me and asks, ‘Where is the singing, where the dancing, where the love?’ Such is your will, my lady.”

The courtesan paid her no attention as she strode silently and peacefully up the stairs. Shayth had thought that her words would arouse the curiosity of her mistress, and she said excitedly,

“How miserable and upset they — were — when I informed them you would not be coming. They exchanged looks of grief and deep sadness and went away reluctantly, dragging tails of despair behind them.”

Rhadopis did not answer. She entered her beautiful bedchamber, hurried over to the mirror and looked at her reflection, smiling with satisfaction and joy, and said to herself, “If what has happened tonight is a miracle, then this reflection is a miracle too.” She was filled with a happy ecstasy and she turned to Shayth and asked her, “Who do you think that man who came to visit me was?”

“Who was he, my lady? I had not seen him before today. He is a strange young man, but there is no doubt that he is of noble stock, handsome, imposing, and bold; he is headstrong like the wind, and vibrant, his feet tread firmly upon the ground and his voice commands great authority. If it were not for my fear I would say that he is not devoid of some…”

“Of some what?”

“Of some madness.”

“Be careful.”

“My lady. However great his wealth, surely he cannot outweigh all the lovers you chased away today.”

“Be careful you do not say something you might regret when regret will serve you not.”

“Do his riches surpass those of Commander Tahu or Governor Ani?” asked Shayth in astonishment.

“He is Pharaoh, you foolish woman,” said Rhadopis proudly.

The woman gazed into her mistress's face, and her lower lip dropped, but she did not say a word.

“He is Pharaoh, Shayth, Pharaoh. Pharaoh himself and no one else. Not a word to anyone, you hear. Go now and leave me. I wish to be alone.”

She closed the door and strolled over to the window which looked out over the garden. Night had fallen and spread its wings over the world. Stars sparkled in the sky above and lanterns hung from the branches of the trees. It was an enchanting night. She tasted its beauty and felt for the first time how good it was to be alone at that time, so much sweeter than meeting with all those lovers. In the silence she listened to her inner thoughts and the — whisperings of her heart. Memories flowed and her mind returned to a time long ago — when frivolity had first stirred in her heart, before she was crowned the queen of men's hearts on the throne of Biga, unconquerable mistress of the male soul. In those days she was a beautiful peasant girl, sprouting between the fresh moist leaves of the countryside like a ripe rose. He was a boatman with a mellow voice and legs bronzed by the sun. She could not remember giving herself to any man at the bidding of her heart save for him, and the riverbank of Biga witnessed a scene the earth had never before been fortunate enough to behold. He invited her on board his ship and she accepted, and the waves carried her from Biga to the far South, and from that day hence, all her ties to the countryside and its people were severed. The boatman disappeared from her life one day. She did not know if he had strayed or ran away or died, and she found herself all alone. But then she was not alone, for she had her beauty, and she was not cast out onto the street. A middle-aged man with a long beard and a soft heart took her in. She led a good life and she was deeply touched by his death. Then her light began to glow and caught men's eyes and they were drawn to her like moths obsessed. They threw their young hearts under her dainty feet and countless riches, and they swore allegiance to her, installing her in the palace at Biga to rule over men's hearts. And lo, she was Rhadopis. Oh, what memories!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное