Иоши с Эйкой пропадают в Юкаку. Лисица руководит возведением святилища своей Госпожи, а енот выплавляет золото из свинца. В смысле, самогон он там пытается сварить какой-то особенный, но пока ничего у него не выходит. Так же, как и у Средневековых алхимиков с золотом.
Впрочем, всем вокруг от этого одни только плюсы. В смысле, мне и командному составу Нориной тысячи, поскольку Иоши заявляется сюда раз в декаду и привозит бракованную продукцию. Ящиков примерно по двадцать выходит каждый раз, если мерить в водочном эквиваленте. По качеству — как хороший дорогой виски, но Иоши по-прежнему что-то там не устраивает. Мы же раз в декаду проводим дегустацию. Не в смысле: «удочки не берём, из автобуса не выходим[51]
», а культурно так — по-японски. Для улучшения атмосферы и снятие стресса от тренировок.Хояси так пока войну и не начали, но они не скрывают своих намерений, и это слегка напрягает. Вот зачем, скажите, выдавать врагу свои планы, крича о них на каждом шагу? Нет, всех приготовлений к войне, понятно, не скрыть, но, когда все происходит настолько открыто, создаётся впечатление, что это всего лишь обманка.
Впрочем, к войне Ясудо уже почти подготовились. В Оцу — столицу провинции Сига — отправилось две тысячи солдат, триста самураев и сто с небольшим заклинателей. Ещё столько же будет отправлено через пару дней, когда вернутся назад корабли.
Оцу — ключевой город на западе, контролирующий все четыре провинции, которые граничат с Хояси. Он стоит в семидесяти ри[52]
вверх по течению Такасэ — реки, что впадает в море возле столицы Ясудо. Город очень хорошо укреплён и, помимо провинций, он контролирует и западный водный путь, поэтому неудивительно, что Керо решил прикрыть его в первую очередь.Быстро до Оцу можно добраться только по воде. К востоку от крепости по берегу Такасэ растут заболоченные леса, которые тянутся километров на сто вдоль воды, и армию там провести невозможно. Обходной путь выйдет почти в два раза длиннее, поэтому добираться по суше — не вариант.
Такое неудобное расположение объясняется тем, что город когда-то принадлежал соседям и был отличной базой для нападения на Ясудо. Полтысячи лет назад одному из предков Нори надоели постоянные набеги Хояси, и он провёл по болоту четыре сотни своих лучших бойцов. Со слов младшего князя, рассказавшего мне эту историю, без помощи высших сил такое повторить невозможно. И будь ты хоть трижды мастер-заклинатель Воды — оно тебе никак бы не помогло.
Как бы то ни было, бойцы прошли через болото, зашли в город, притворившись Хояси, и, захватив порт, дождались прибытия десанта на кораблях. Гениальная по местным меркам операция, о которой написана куча легенд. Только вот за прошедшее с той поры время болото с лесом никуда не исчезли, и если соседи вернут себе Оцу, у нас появится целая куча проблем.
Противный звук гонга известил об окончании тренировки. Солдаты опустили учебные копья, подобрали покалеченных товарищей и осторожно понесли их в сторону медицинской палатки. Такие вот учебные бои всегда заканчиваются ушибами и переломами, но это все ерунда, когда под рукой есть маленький летающий лекарь.
Вообще, Нэко лечит только серьёзные травмы, остальными занимаются штатные медики. И да — кошку теперь видит весь личный состав тысячи. Я попросил её не скрываться, чтобы у солдат не поехала крыша. Не, ну а как ещё объяснить все эти чудесные исцеления? А так летает девчонка по воздуху, лечит — и ничего удивительного.
Бойцы поначалу Нэко побаивались, но сейчас её буквально боготворят. Один из умельцев даже деревянную фигурку вырезал и поставил в казарме. Ходят теперь мимо и кланяются, ну да… Только Нэко по-прежнему пребывает в детском состоянии. Лечит она с удовольствием и даже иногда улыбается, но все остальное — без изменений.
— Я присяду? — голос подошедшего Икэды оторвал меня от мыслей о кошке, я кивнул и молча хлопнул ладонью рядом с собой.
Нет, сидеть на бревне сейчас и мне не очень удобно. Ояпонился, блин, уже так, что нормально сидеть непривычно. Однако штаны, сидя на траве, пачкать не хочется, ну а циновки для сидения пусть носят пижоны. Я человек военный — мне эти удобства ни к чему. Да и лень таскать всякую ненужную хрень.
— Вещмешки пришли и они в полном порядке, — усевшись на бревно, доложил генерал. — Сухарей, зелени, вяленой рыбы и овса для коней у нас на полтора месяца. Ещё мясо это с ягодами, салом и специями…
— Пеммикан[53]
, — сдерживая улыбку, подсказал я.— Да, пэми-эган, — с трудом выговорив незнакомое слово, кивнул генерал. — Его у нас на полторы декады похода, но дней через пять обещали подвезти остальной.
Икэда выглядел уставшим, и причина этого мне прекрасно известна. Он ведь опять полночи проторчал на складах. Генерал, блин, с душой старшего прапорщика. Впрочем, Икэду уже поздно менять, да и не хочу я этого делать. Мне ведь и самому спокойнее, когда он к каждой бочке затычка.
— Опять лично все проверял? — со вздохом уточнил я и осуждающе посмотрел на приятеля.
— Да, — Икэда кивнул и потупился. — Перед войной я это никому не доверю.