Читаем Тихие воды (ЛП) полностью

  Что именно побудило ее пойти работать в полицию, она не знала. Может быть, именно так она наблюдала за преимущественно белыми офицерами-мужчинами, действовавшими в Восточном Лондоне, где она жила, или на передовой в Брикстоне; может быть, она позволила себя обратить в свою веру агитпроп-спектаклями, которые она ставила в общественных центрах и церковных залах от Хэндсворта до Хайсон-Грин. С другой стороны, возможно, ее просто привлекло приключение. Были бы приключения…





  В Лондоне ее попытались превратить в некое подобие социального работника в форме и дали понять, что путь к УУР вымощен не только тяжелым трудом и добрыми намерениями. Шэрон подала заявку на перевод и, по причинам, наиболее известным из-за движения планет, а не по какой-либо наблюдаемой логике, прибыла в Линкольн, где она встретила Резника, не в самом Линкольне, а на свиноферме, расположенной недалеко от нее. , двое из них по щиколотку в свином дерьме и убийстве.





  Вскоре после этого Шэрон снова переехала, на этот раз в Ист-Мидлендс, и, поскольку в отряде Резника в то время не было вакансий, присоединилась к Vice, где, по крайней мере, ей довелось работать в штатском и была допущена определенная степень автономии. Шэрон произвели в сержанты три недели назад, и это был первый раз, когда она и Линн, близкие друзья за последние пару лет — настолько близкие, насколько Линн позволяла кому-либо, — могли свободно отпраздновать это событие. Одним из недостатков работы в Vice, как и соул-пения, и общественного театра, было то, что приходилось работать много ночей.





  Но в эту ночь была двойная причина для того, чтобы оттолкнуть лодку — Линн, в конце концов, только что охотились за головами, чтобы присоединиться к Серьезным преступлениям.





  — Сколько еще сержантов-детективов? — спросила Шэрон, касаясь ножом последнего уцелевшего куска баранины.





  «Всего четыре. Почему, ты думаешь о подаче заявления?





  Шэрон усмехнулась и взяла мясо пальцами. — Дай ему немного времени.





  «Этот азиат, Хан, который работал над расследованием Билла Астона, он уже в деле».





  «ДС?»





  Линн покачала головой. "ОКРУГ КОЛУМБИЯ." Мало что свидетельствовало о том, что лосось, который она заказала, был подан со сливками и соусом из укропа, с тушеным картофелем, салатом из фенхеля и кресс-салата: чистая тарелка, Линни, так ее воспитала мама. в грубом комфорте сельского Норфолка.





  — Кхан, — сказала Шэрон, задумчиво пережевывая, — он красивый, верно?





  "Я предполагаю."





  — Ах, да, я забыл, ты не замечаешь этих вещей.





  "Это не правда."





  «Не так ли?»





  "Не обязательно."





  "Да? Как давно ты не встречалась с парнем, скажи мне это?





  Переложив нож и вилку на тарелку, Линн пожала плечами.





  «Как давно ты…» Баранья кость между ее губами, Шэрон изобразила жест, от которого Линн покраснела.





  — Здесь все кончено? — спросил официант, склонившись над плечом Шэрон.





  — Почти, — сказала Шэрон, ловко откусывая зубами последний кусочек сладкого мяса.





  — Принести десертное меню?





  "Не для меня." Линн покачала головой.





  — Да, — сказал Шэрон.





  — Есть кофе?





  — Черный, — сказала Линн.





  — Позже, — сказала Шэрон.





  Они разделили счет пополам и заказали такси, чтобы отвезти Шэрон домой; Линн могла дойти до своей квартиры на Кружевном рынке за считанные минуты.





  — Серьезно, — сказала Шэрон, стоя на своем такси у обочины. — У тебя нет никаких сомнений?





  — Не совсем, только…





  — Только что?





  «Хелен Сиддонс».





  "Что насчет нее?"





  «Я просто не уверен; Я имею в виду, работая под ее руководством.





  — Она достаточно увлечена тобой.





  — Я знаю, я знаю, но…





  — Это не потому, что она женщина? Ты не из тех, кто не любит подчиняться приказам других женщин?





  «Я действительно не знаю. Я не думаю, что это так, нет. Просто… все время, пока она разговаривала со мной, Сиддонс, уговаривала меня, подмазывала, я так и не поверил тому, что она говорила.





  Таксист коротко посигналил, и Шэрон бросила на него взгляд, который успокоил его нетерпение. — Это не Сиддонс, — сказала она, — это ты. Ты просто не умеешь воспринимать похвалу. Любой говорит вам, какой вы хороший, а вы думаете, что они, должно быть, лгут».





  Линн вышла на тротуар. — В любом случае, я обещал ей ответить завтра первым делом.





  — Хорошо, не подведи меня. Шэрон обняла Линн и оставила слабый след помады на ее щеке. — В любом случае, ты должен дать мне знать, верно?





  "Правильно."





  Линн подождала, пока Шэрон заберется на заднее сиденье кабины, отдаст указания шоферу, а затем устроится поудобнее, помахивая сквозь стекло. Затем она быстро зашагала к Гусиным воротам, направляясь домой.





  Линн узнала машину Резника раньше, чем увидела его, склонившегося в полутени двора, вокруг которого были построены многоквартирные дома. Ее первой реакцией было, что это неприятности, чрезвычайная ситуация, что-то серьезное, работа. Но видя его лицо, когда он приближался к ней, она была менее уверена: Резник, руки в карманах, слабая улыбка, которая быстро сменилась чем-то более извиняющимся.





  "Спокойной ночи?"





  — Хорошо, да, почему…?





  — Кевин сказал что-то о том, что ты собираешься немного развлечься, отпраздновать.





Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикое поле
Дикое поле

Первая половина XVII века, Россия. Наконец-то минули долгие годы страшного лихолетья — нашествия иноземцев, царствование Лжедмитрия, междоусобицы, мор, голод, непосильные войны, — но по-прежнему неспокойно на рубежах государства. На западе снова поднимают голову поляки, с юга подпирают коварные турки, не дают покоя татарские набеги. Самые светлые и дальновидные российские головы понимают: не только мощью войска, не одной лишь доблестью ратников можно противостоять врагу — но и хитростью тайных осведомителей, ловкостью разведчиков, отчаянной смелостью лазутчиков, которым суждено стать глазами и ушами Державы. Автор историко-приключенческого романа «Дикое поле» в увлекательной, захватывающей, романтичной манере излагает собственную версию истории зарождения и становления российской разведки, ее напряженного, острого, а порой и смертельно опасного противоборства с гораздо более опытной и коварной шпионской организацией католического Рима.

Василий Веденеев , Василий Владимирович Веденеев

Приключения / Исторические приключения / Проза / Историческая проза