Читаем Тилира: побег из плена лжи полностью

− Какого дьявола?! − взвыл третий голос. Тилира уже была недалеко от места, где находилось несколько кораблей.

− Ты, псих, куда прешь?! − возник новый голос. Он явно обращался к Тилире.

− Да он не слышит ни черта, − снова заговорил первый. − Это вообще чужак.

− Прекратите движение! В противном случае, вы будете уничтожены! − Вновь заговорил тот, кто говорил эти слова.

− Ты псих! А если он палить начнет?! − взвыл руководитель.

Тилира продолжала движение. Она влетела в строй кораблей.

− Здесь чего, собрание? − спросила она, выходя на язык рритов.

− Ты, сволочь, не видишь маяков, твою мать?!.. − Ррит, казалось, был в бешенстве. − Убирайся вон из зоны!

− Прошу прощения, но я не могу никуда убраться. У меня двигатель неисправен.

− Черт, да он же летит по прямой... − послышался еще один голос.

− Может, нужна помощь? − спросил другой голос.

− Да уж куда там. Побыстрее убраться бы отсюда, а то еще прибьете.

− Вам следовало передать сигнал оповещения об аварии, − сказал голос руководителя.

− Мы и сами с когтями, − произнесла Тилира.

− Может, и с когтями... − произнес руководитель. − А нам нужно, чтобы ты освободил площадку. И немедленно! Анри! Лети туда и разберись, что там у него с двигателем!

Тилира молчала. Через минуту рядом оказался корабль рритов.

− Эй, да это не наш корабль! − воскликнул ррит.

− Ясно что не ваш. − ответила Тилира.

− Ты кто такой?! − зарычал ррит.

− Я крылев. Знаете таких?

− Не знаем.

− А вот мы знаем рритов, − ответила Тилира.

− И какого черта тебя сюда принесло?!

− Я же говорю, двигатель неисправен. Вот и носит меня куда попало, только не туда, куда мне надо.

− Ты нам зубы не заговаривай, урод двуногий! − зарычал ррит.

− Да ты сам глаза разуй, петух бескрылый! − прорычала Тилира в ответ.

− Это ррит говорит, а не кто-то там, − возник новый голос. − Бери его на абордаж, Анри!

Тилира молчала. Ррит подлетел к ее кораблю и некоторое время, видимо, пытался найти стыковочный узел.

− Где у тебя стыковка? − спросил ррит.

− У меня ее не было никогда, − ответила Тилира. − Либо ангар подавай, либо планету.

− Во, шустрый! Может, тебе и корону надеть сразу?!

− Сам одевай себе намордник.

− Что это за дурацкий знак у тебя на борту? В ангелочков играешь?

− Крыльвов никогда не видел?

− Это, что ли крыльвы?! − зверь взвыл. − Ну ты меня насмешил!

− Смейся-смейся.

Рядом появилась крупная станция.

− А вот и ангар пожаловал, − произнес ррит.

− Давай, Анри, загоняй его туда, а то мы целый час еще будем ждать, когда он улетит отсюда.

Тилира не предпринимала ничего против. Рриты втащили ее корабль в ангар, закрепили, и станция ушла из зоны. Вскоре снаружи появились рриты. Тилира наблюдала за ними. Они обошли ее корабль и кто-то взялся за передатчик.

− Ну, ты долго будешь там сидеть? Открывай, − зарычал голос Анри.

Тилира взглянула на пульт перед собой, и мысленный сигнал привел в действие исполнительный механизм. Она прошла к выходу и встретила посреди пути рритов.

Два зверя замерли, увидев крылатую львицу.

− Я же сказала, что я крылев. − прорычала Тилира.

− Почему ты не сказала это сразу?

− Почему вы не поверили сразу, а не почему я не сказала!

− Что вы там встали? − возник голос Анри, и в корабль Тилиры вскочил еще один ррит. Он замер, увидев Тилиру.

− Ты почему им наврал, будто я не говорила, что я крылев? − зарычала Тилира.

− Черт... − произнес тот.

− Ты сам черт.

− Все назад! − зарычал Анри, и рриты унеслись из корабля. Тилира прошла к выходу и села перед ним.

− Убирайся вон, оборотень! − зарычал Анри, увидев ее.

− Вы меня сюда затащили, а не я вас, − произнесла Тилира.

− Это ты приперся к нашей планете! Вон! И я не верю, что у тебя что-то сломалось!

− Неверие, это ваша личная проблема, − ответила Тилира. − Единственный способ избавиться от меня, это выкинуть в космос. Так что, можете приступать.

Тилира скрылась и закрыла вход в свой корабль. Рриты ушли из ангара, а через минуту корабль Тилиры был выброшен в космос. При этой выброске он ударился об одну из створок ангара и начал кружиться. Тилира ничего не делала. Она некоторое время оставалась на своем месте, а затем включила катапультирование, одновременно забирая все важные системы корабля в себя. Вслед за выходом спасательной капсулы корабль взорвался... Тилира фыркнула, усмехаясь. Уже не первый раз ее корабль "взрывался".

В эфире вновь появились радиосигналы на языке рритов. Сначала они переговаривались друг с другом, затем попытались вызвать Тилиру, но она не отвечала. В ее капсуле не было ничего, кроме простейших систем поддержания температуры, давления и состава воздуха.

Капсула улетала по свободной траектории. Тилира не пыталась никого вызывать. Ее подобрали через несколько часов...




Несколько дней крылатую львицу держали в клетке. Попытки разговоров Тилира игнорировала. Ей нечего было ждать и нечего делать. Пытаться улетать не имело смысла, потому что Вероятность привела ее к этой планете явно не для того, чтобы она пробыла несколько дней в клетке.

Тилира не думала, сколько ей придется сидеть. В конце концов, вся ее жизнь давно стала бессмысленной тратой времени, которая ни к чему не приводила.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды Вселенной

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика