В двери постучали. Это Джесси! Я кинулась в прихожую, распахнула дверь — и столкнулась с совершенно незнакомым мужчиной в форме. За его спиной виднелись еще несколько.
— Госпожа Розалин Делкотт? — сурово спросил ночной гость.
— Да, — тихо ответила я. — Что случилось? Что-то с моим братом? На него напали? Он ранен?
— Да помолчите вы! — Мужчина свел кустистые брови. — Ваш брат арестован. Вот ордер на обыск.
Меня отодвинули с дороги легко, будто куколку. Я огромными от ужаса глазами наблюдала, как в нашем доме орудуют чужие люди: выворачивают шкафы, потрошат подушки и одеяла, ломают мебель. Но разве это страшно? Нет, нет. Ужасно другое!
— Офицер! — Я вцепилась в руку полицейского. — За что арестовали Джейсона?
— Не могу сказать, узнаете в свое время. Все равно вам придется проехать с нами на допрос и дать показания. Что там, Бекк?
— Ничего, — ответил коллега офицера. — Пусто. Мальчишка не хранил дома ничего предосудительного.
— Значит, прятал в другом месте. Собирайтесь, госпожа Делкотт, вы поедете с нами.
Я готова была ехать куда угодно, лишь бы узнать, в чем обвиняют Джесси! Быстро переобулась, накинула шаль — ночь была прохладной, и поспешила за полицейским, который до сих пор не представился. Меня усадили в черный экипаж с тусклыми фонарями, один вид которого внушал ужас жителям столицы, и заскрипели колеса. Я смотрела на своего палача и чувствовала, как по щекам катятся слезы. Джесси, во что же ты влип? Разве не ты обещал мне, что будешь осторожен и не станешь участвовать ни в чем противозаконном? О, боги!
— Ваши слезы никому не помогут, — снизошел до меня полицейский.
— Хотя бы скажите, в чем его обвиняют? Он с кем-то подрался? Убил?
— В измене короне, — произнес тот страшные слова, и я замерла, чувствуя, как из тела уходит жизнь. Измена короне… Значит, шанса на спасение нет. Даже если мой брат трижды невиновен, его не отпустят. Прости, мамочка, я его не уберегла!
А экипаж остановился у большого черного здания, в котором располагался отдел дознания. Я ступила на землю, и меня повели к боковому входу. Передали с рук на руки другим полицейским, а те — третьим. И, наконец, ввели в маленькую душную комнатушку, куда не проникало ни глотка воздуха.
За столом сидел мужчина средних лет. Перед ним был чистый лист бумаги и магическое перо. Я слышала о таких, но никогда не видела, однако сразу догадалась, что это оно, по особой голубой полоске, отличавшей все магические изобретения в Аригане.
— Старший следователь Гатрас, — представился тот. — Госпожа Розалин Делкотт, я полагаю?
— Да, — ответила тихо.
— Госпожа Делкотт, советую вам быть предельно откровенной. Тогда у вас будет шанс спастись. Скажите, вы знали, что ваш брат, Джейсон Делкотт, участвует в заговоре против короля?
— Нет, что вы! — поторопилась заверить его. — Это какая-то ошибка. Зачем Джесси участвовать в заговоре? Он добропорядочный житель Ариганы, учится в университете. Ему всего двадцать! Какой из него заговорщик?
— Это уже не ваше дело. Не находили ли вы дома листовок? Странных писем?
— Нет.
— Приходили ли к Джейсону друзья?
— Нет, все его друзья учились с ним в университете, у нас дома никто не бывал.
— Так и запишем, — скомандовал следователь перу, и оно само принялось выводить буквы на бумаге. — Проверить студентов университета.
— Я ведь не говорила, что они могут быть замешаны в заговоре! — воскликнула в ужасе. А вдруг еще кого-то арестуют?
— Мы их проверим, госпожа, — холодно ответил следователь Гатрас. — Остальное не ваша забота. Расскажите, когда вы видели брата в последний раз?
— В прошлое воскресенье. Он приезжает ко мне всего раз в неделю, в субботу вечером, и в воскресенье возвращается в общежитие. Прошу, скажите, неужели его правда обвиняют в заговоре?
— Да, — смилостивился Гатрас. — Есть свидетели, которые слышали, как ваш брат обсуждал необходимость переворота в стране.
— Это всего лишь юношеская блажь! Поверьте, Джесси бы никогда…
— Молчать! — рявкнул следователь. — Придержите язык, юная госпожа, иначе окажетесь в тюрьме вместе с вашим братом. Доказательств его вины хватает. Уверен, их станет только больше, когда мы узнаем о результатах обыска в комнате общежития и допроса его соседей и однокурсников. Джейсон называл какие-то имена?
— Все мы говорим о своих друзьях и знакомых. Разве это преступление? — не сдавалась я.
— Конечно, нет, госпожа, пока речь не идет о безопасности короля. Так что я советую вам хорошенько подумать и сотрудничать со мной. Тогда будет шанс, что вы покинете эти гостеприимные стены свободной женщиной.
— Я не совершала никаких преступлений! — выкрикнула ему в лицо.
— Вполне вероятно. Следствие разберется. А теперь вернемся к моему вопросу. Имена, места. Любые зацепки.
— Я ничего не знаю, — опустила голову. — Джейсон невиновен.