Читаем Тютюнин против ЦРУ полностью

– Угу, – согласился Смит, который не вполне понимал, что происходит. Исколотый раковой шелухой язык распух, и слова давались Берку очень тяжело.

Они прошли в служебное помещение, где Джонсон сел в свое любимое кресло.

Смит тяжело опустился на первый попавшийся стул.

– Итак, завтра ты загримируешься под старушку и пойдешь сдавать меховые вещи в фирму, где работает Сергей Тютюнин.

– Слушаюсь, сэр.., ик!… Только где я найду этот мех? У вас есть мех?

– У меня нет, Берк, но в городе полно магазинов. Купи что-нибудь скромное и отнеси.

– Но в магазинах все.., ик! совершенно новое.

– Ну, потопчешь ногами, потрешь об стену – неужели тебя и этому учить нужно?

– Не нуж-но, – медленно проговорил Смит и так икнул, что под ним скрипнул стул.

Джонсон выразительно посмотрел на своего сотрудника, но ничего не сказал и перешел к следующему пункту директивы.

– Далее, нам предлагается сходить и посмотреть на этого, как говорят русские – «моржового хрена».

– Вер-блю-жо-во-го… – по слогам произнес Смит.

– Хорошо, пусть верблюжового. Это, кажется, на Речном вокзале?

– Да. Вчера оттуда была прямая.., ик!., трансляция по TV. Я даже записал все на.., ик! видео.

– Молодец, Берк, – сухо произнес Джонсон. – Думаю, что на это шоу мы сходим вдвоем.

– Это было бы здорово, сэр. А то этим телевизионщикам я совершенно.., ик!., не верю.

– Это еще не все, – сказал Джонсон, заглядывая в текст. – Нам напоминают, что пора поощрить агента Зи-Зи денежным призом.

– И это правильно. – Смит так сильно кивнул, что едва удержался на стуле. – Подбросьте старушке десять тысяч баксов – пусть купит себе плащ.

– Почему именно плащ? – не понял Джонсон.

– А почему нет?

Джонсон посмотрел в пьяное лицо Смита и не нашелся что ответить.

– Тут есть еще один пункт. К нам для усиления агента Зи-Зи направляют Техасца.

– Техасца? Что он за человек? Вы его.., ик!., знаете?

– Если верить тому, что я о нем слышал, нам лучше пристрелить его прямо в аэропорту…

Джонсон вздохнул. Вместо помощи начальство то и дело подбрасывало ему очередные проблемы.

– Что у тебя с летающей тарелкой? Как поездка?

– Поездка удалась – я вернулся живым.

– Я это вижу, Берк. Что с летающей тарелкой – ты ее видел?

– Да, сэр. Я ее видел. Она стоит в картофельном хранилище, куда ее затащили местные сельхозрабочие по приказу президента колхоза.

– Председателя колхоза, Берк, – поправил Джонсон.

– Да – председателя.

– Ну и какая она?

– Она… – Смит на мгновение задумался. – Она довольно большая – ярдов пятнадцать в диаметре.

– А экипаж в ней был? – Джонсон даже приподнялся в кресле. Ему казалось странным, что о таком великом событии Смит упоминает как о тривиальном дорожном происшествии.

– Был и экипаж из двух зеленых человечков. – Неожиданно Смит всхлипнул и утер слезу.

– Они что – погибли?

– Нет, хуже.

– Что может быть хуже?

– Когда тарелка села на пашню, оттуда вышли двое инопланетян. Они пытались войти в контакт с местными жителями, но президент колхоза…

– Председатель… – машинально поправил Джонсон.

– Да, сэр. Председатель. Он приказал конюху по имени Кузмич присматривать за ними, и тот издевался над несчастными существами восемь часов подряд, обучая их давать лапку.

– И… И что же было потом? – Эмоциональный рассказ подействовал на Джонсона, у него запершило в горле.

– Потом он отвез их в город и продал за двести рублей на птичьем рынке, выдал за лемуров…

– Какой ужас… – произнес подавленный Джонсон. – Это же работорговля.

– Да.., сэр… – кивнул Смит и зашмыгал носом. Джонсон тяжело вздохнул и подал коллеге воды. Берк выпил. Попросил еще и только после второго стакана успокоился.

– В таком случае нам нужно заполучить хотя бы космический корабль, – сказал Джонсон.

– Это тоже невозможно, – ответил Смит, отрешенно глядя перед собой.

– Почему? Вмешались русские спецслужбы?

– Нет, не спецслужбы. С ними мы могли бы договориться. Тарелку уже продали местному латифундисту.

– Ерунда, мы заплатим любые деньги. Правительство Соедине…

– Это бесполезно! – перебил начальника Смит. – Я видел этого человека. Этого бизона, сэр! И я видел у горизонта красную гору, которая оказалась его домом…

– Деньги, Берк, большие деньги делают покладистыми даже богатых людей!

– Я сказал ему, сэр, что представляю правительство Соединенных Штатов и что могу ему гарантировать за тарелку любые деньги.

– И что он ответил?

– Он ответил мне следующее: братан, любые деньги у меня уже есть, а эту штуковину я в садике поставлю, пусть пацаны завидуют.

– Это невозможно, – произнес Джонсон, бессильно откидываясь в кресле. – Как работать в этой стране, я не понимаю.

– В принципе, сэр, выход может быть найден…

– Какой? – встрепенулся Джонсон.

– Нужно запросить НАСА, может быть, у них найдется лишний шаттл. Внешне он и побольше, и покрасивее, а тарелка этому русскому бизону быстро наскучит – можно предложить обмен.

– А это мысль, Берк. Это хорошая мысль…

61

Адрес заведения, где Сергей Тютюнин служил приемщиком, Берк Смит узнал от агента Зи-Зи. Пенсионерка Живолупова уже давно, задолго до того как переметнуться к ЦРУ, собирала сведения о Сергее Тютюнине, надеясь нажиться на шантаже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика