Читаем Тьма перед рассветом полностью

— Да, да, особенно, если вам что-нибудь нужно. Но предупреждаю, герцогиня — женщина необычная, и на неё ваши льстивые речи вряд ли подействуют, — осторожно предупредил его Кирби, — У неё зоркий глаз, у этой леди. И вы сами это увидите, когда встретитесь с ней лицом к лицу, конечно, если будете достаточно наблюдательны, — добавил маленький дворецкий, оглядев своего капитана с ног до головы критическим взглядом. — Ну, вроде все в порядке, — решил он наконец. Каштановые густые волосы Данте, которые обычно вились непослушными кольцами, были тщательно зачесаны назад и туго стянуты черной лентой. Ослепительно белый, завязанный сложным узлом галстук красиво выделялся на фоне бронзового от загара лица. Капитан был тщательно выбрит и слегка надушен. Желтовато-коричневые бриджи по прежнему ловко обтягивали длинные, мускулистые ноги, и даже несмотря на то, что всего лишь один шелковый чулок красовался на виду, это ничуть его не смущало, скорее придавало его милости вид завзятого законодателя мод. Сильные руки были затянуты в перчатки испанской кожи. — Вот теперь вы стали похожи на порядочного человека, — преподнес напоследок сомнительный комплимент Кирби.

— Спасибо. Теперь мне не страшно предстать перед придирчивым взглядом даже самой хозяйки замка, — насмешливо скривился Данте. Но его напускное безразличие скрывало глубоко таящийся страх. Если знакомство с герцогиней пройдет не так уж гладко, а бесстрашный капитан почти не сомневался в этом, последствия его могут катастрофическими для их с Реей отношений. Ее и так сильно беспокоила все растущая холодность отца по отношению к мужу, а уж если к нему присоединится и мать, то напряженность ещё больше усилится. И Данте, сцепив зубы, поклялся в душе во что бы то ни стало заставить герцогиню принять его. Будь все проклято, он не мог сейчас потерять Рею!

— Не забудьте свой подарок, который вы собирались преподнести её светлости, — напомнил Кирби, нагнав его на полпути к двери. — Довольно-таки странная вещь для подарка герцогине, я бы сказал, — проворчал он, передавая сверток Данте. Роскошный букет цветов или даже драгоценность в данном случае подошли бы куда больше, но попробуйте убедить некоторых людей, когда они уже успели вбить себе что-то в голову.

— Но ведь тебя никто и не спрашивает, Кирби, — огрызнулся капитан со своей прежней усмешкой, которая делала его похожим на дьявола. Ничего не ответив, коротышка-дворецкий приоткрыл дверь и долго смотрел ему вслед, пока капитан медленно и осторожно шел по коридору, зажав в одной руке трость, а другой прижимая к груди странный подарок герцогине.

Лакей в бело-голубой с золотом ливрее и тщательно напудренном парике бесшумно отделился от стены, распахнул перед ним двери и отскочил в сторону, пропуская Данте в маленькую гостиную герцогини.

— Лорд Данте Джейкоби, ваша светлость! — провозгласил он так торжественно, что Данте споткнулся, невольно представив себе, как лакей незаметно накинет на голову черный капюшон палача и опустит тяжелый топор на шею незваного гостя.

Остановившись в центре небольшой гостиной на роскошном ковре, Данте огляделся по сторонам, его недоумение росло с каждой минутой. Он мог бы поклясться, что только что слышал веселое щебетание какой-то пичужки, но видневшиеся за окном ветви деревьев были пусты и голы. Если бы не это, никому бы и в голову не пришло подумать о суровой зиме, находясь в этой комнате. Здесь царило вечное лето с его щедрым, ласковым солнцем. Белый потолок с пилястрами и орнаментом в виде завитков с позолотой, изящная вызолоченная резьба на стенах создавали иллюзию комнаты, полной света и воздуха, а хрустальные подвески канделябров ослепительно сверкали. По обе стороны камина стояла парочка изящных кресел с подголовниками, обитых тканью с нежным узором из лилий, напротив Данте увидел козетку бледно-желтого китайского шелка.

Похоже, комната была совершенно пуста, если не считать услышанного пару мгновение назад странного чириканья. Данте уже было повернулся, чтобы уйти, как вдруг его внимание привлекло какое-то движение на одном из широких подоконников.

Он был потрясен, увидев женщину, удобно примостившуюся у окна. Одетая в роскошное платье из сверкающей парчи цвета морской волны с пышной пеной кружев, которые подчеркивали глубокий вырез корсажа и изящным каскадом спадали с плеч, она показалась Данте призраком из его прошлого. Черные, как крылья ворона, волосы были уложены в простую прическу, а несколько непокорных локонов, выбившись из нее, только подчеркивали красоту плеч, гладких, как слоновая кость.

Ошеломленный Данте потряс головой, словно не сомневаясь в том, что прелестное видение тут же растает в воздухе, а он очнется в своей постели, ещё не придя в себя от ночного кошмара. Но когда он снова решился открыть глаза, женщина по-прежнему сидела на подоконнике. Теперь он заметил, что возле неё примостились двое светловолосых детишек, они жадно вслушивались в нежную мелодию, которую женщина извлекала из миниатюрного органчика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы