Читаем Точка ру полностью

Как у природы нет плохой погоды?!А ты попробуй, высунь нос на двор.Так в прежние возможно было годы,Но изменилось многое с тех пор.Плохая есть погода у природы,Не каждая погода благодать,Довольно трудно это время годаЛексически корректно передать.Его не зря мы именуем «осень»,В отличие от лета и зимы,Мы на ногах в него галоши носим,И грипп на них же переносим мы.В него на юг все птицы улетают,По крайней мере, большая их часть,Его мои собратья почитают,На все лады обсасывая всласть.
К примеру: «…по пустым аллеям паркаГоняет ветер прелую листву…»А мне оно – ни холодно, ни жарко,Как жил себе, так, в общем, и живу.И не понять мне бурных суесловий,Наружу исторгаемых вотще,По поводу как метеоусловий,Так и условий жизни вообще.

* * *

И в самую мощную лупу,В оптический самый прибор,Едва ль различит ГваделупуНа карте планеты наш взор.Названьем своим шаловливымВгоняет нас в краску она,Но я, как подросток, счастливым
Себя ощутил здесь сполна.Соленые брызги прибоя,Креолок точеная стать,Меня, пожилого плейбоя,Врасплох ухитрились застать.По свету бродил я немало,В Подлипках три раза бывал,И небо меня обнимало,И ветер меня целовал.Порою, накрывшись тулупом,Я в тундре врезал дубака,Но верил в тебя, Гваделупа,Хоть думал, что это река.Мне все здесь пока что в новинку —Кокос, авокадо, банан,Себя, как России кровинку,
Я влил в мировой океан.И пусть прозвучит это глупо,Но, сердцем Отчизну любя,Я сыном твоим, Гваделупа,Отныне считаю себя.Прими же меня, Гваделупа,Как Родины милой привет,Уверен, не дашь ты отлупаПлейбою на старости лет!

* * *

Всего лишь за пяток какой-то летТак изменилась вся система знаков,Что мух не отделить уж от котлет,От агнцев козлищ, плевелы от злаков.Но сколь бы плотной смесь та ни была,Она всего лишь то и означает,
Что отвечает агнец за козла,Хоть тот и ни за что не отвечает.

* * *

Минздрав, Минфин, Минтруд, Минэконом,Минтоп, Минторг, Минкульт, Минюст, Минатом…О, сколько их в Отечестве родном —Богатом, тороватом, вороватом.И всяк на свой манер необходим,И всякий сектор в меру управляем,А мы, мы что – живем себе, едим,Пьем, курим, производим, потребляем.Без нас они обходятся вполне,И мы без них горюем не особо,И оттого-то, думаю, в странеГораздо лучше всё, чем быть могло бы.

Баллада о моли

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия