Читаем Точка зеро полностью

Штаб-квартира ЦРУ,

оперативный отдел, третий этаж, афганское отделение,

Лэнгли, штат Вирджиния,

15.55

– Значит, это правда, – спросил Джаред Диксон, человек номер два в афганском отделении, привлекательный мужчина, начисто лишенный совести и страха, способный совращать своим взглядом, но в целом ничего выдающегося, – что тебе довелось поучаствовать в поединке на мечах?

– Да, довелось, – подтвердила Сьюзен. – Я, как могла, отбивалась от одного типа, но тут вмешался кое-кто посильнее меня и снес ему голову.

– Ого! А на что это похоже, когда человеку отрубают голову?

– Сразу же становится очень сыро.

– Так это тебя следует именовать Палачом, а не Зарси.

– Ну, если «Нью-Йорк таймс» права, он отрубил голов не больше, чем я.

Диксон рассмеялся.

– Что ж, только между нами и в пределах этих стен: три слова, которые лучше всего описывают Ибрагима Зарси, – это «виновен», «виновен» и, разумеется, «виновен». Мы называем его «Бесчестный Иб», но только когда напьемся в стельку. В «Таймс» заглотили липовый доклад пакистанской разведки вместе с крючком, леской и грузилом. Мы очень повеселились, составляя его. Это лучшая театральная постановка афганского отделения, до тех пор пока ублюдок в следующую субботу не получит «Медаль мира» лично из рук президента.

– Он подлец?

– Ты даже представить себе не можешь, в какой степени. Любитель часов с сексуальными аппетитами Уоррена Битти [35] . Если дать ему возможность, он совратит кассиршу на парковке. Но он наш любитель часов, и это главное [36] . Поэтому мы предоставим ему столько кассирш с парковок, сколько он пожелает, и позволим время от времени отрубать голову какому-нибудь журналисту, если только он обеспечит нам хоть какую-нибудь стабильность в Дерьмостане.

Диксон занимал пост первого заместителя Джексона Коллинза, который, говоря жаргоном Управления, являлся «главным афганцем», хотя никто так его не называл. Все называли его «Макгайвером», поскольку в прошлом он действительно служил в «Морских котиках» и взорвал много всего в самых разных уголках земного шара.

Еще находясь на оперативной работе, Коллинз уже отличался чересчур серьезной натурой, не способной воспринимать иронию, отчего казался смешным и заслужил прозвище придурка из бестолкового телесериала восьмидесятых. И даже солидный послужной список не помог ему избавиться от клички: у него за плечами Военно-морская академия в Аннаполисе, затем с отличием окончил факультет международных отношений Университета Джонса Гопкинса, успел поработать в Институте Брукингса [37] и при нынешней администрации возглавил всю деятельность Управления в Афганистане, направленную на достижение целей, поставленных администрацией.

– Ну как, – спросила Сьюзен, – отношения с Джеком «Макгайвером» Коллинзом теперь стали лучше?

– О да, – подтвердил Диксон. – Раньше он называл меня Гомиком, а теперь я повышен до Доктора Влагалища.

– Ого, какой прогресс. У меня был такой же начальник в Токио. Туп, как пробка. Ни одной работоспособной извилины. Отделение напоминало боевой мостик эсминца. Мы называли его Полубаком.

– Эти ребята из Аннаполиса, что с ними? Они считают, что если человек не знает, с какой стороны нос, а с какой корма, от него не может быть никакого толку. Кстати, а с какой стороны корма?

Сьюзен рассмеялась. Этот парень действительно был смешным; едва уловимый налет гомосексуализма высших слоев общества, лицо, оживленное бурными эмоциями. По отзывам, блестящая голова, судя по всему, обидчивый, Джаред Диксон болезненно столкнулся с бывшими военными, работающими в Управлении.

– Слушай, ты ведь догадываешься, зачем я к тебе заглянула, – сказала Сьюзен.

– Конечно, догадываюсь. Ты используешь назначение в группу взаимодействия с ФБР как предлог навестить свою давнюю пассию Джареда Диксона. Я рад, что ты наконец примирилась со своей неудержимой любовью и неуемным сексуальным влечением ко мне. Ты была так не права, столько лет разыгрывая неприступную твердыню. Только подумай, сколько времени мы могли бы провести вдвоем в каком-нибудь мотеле.

– Ха, еще один женатый тип, жаждущий получить пирожки, но не желающий потратить деньги на миску, в которой можно замесить тесто. О, все в порядке, ты навечно останешься женатым на своей… как там ее зовут, Баффи? Дженнифер? Гиги? – потому что у нее все деньги. Ты не сможешь развестись.

– Естественно, как можно жить без трех особняков, шести машин, конюшни, большой парусной яхты и превосходной коллекции выдержанных вин? Кстати, ее зовут Банни. Нет, Флаффи… нет-нет, кажется, теперь я точно вспомнил – Мимси.

– Ты такой ублюдок! Ладно, на самом деле я хочу просмотреть наши архивы о пусках ракет и расходах боеприпасов за тот день, когда была взорвана гостиница. Еще один раз. Возможно, я что-то пропустила.

– Сомневаюсь, что ты хоть раз пропустила что-нибудь за всю жизнь.

– Ладно, тот случай в Балтиморе, едва не закончившийся смертью объекта, подтолкнул начальство задуматься над мотивами Круса. И я просто должна позаботиться, чтобы эта база была прикрыта, что мы абсолютно чисты. Станет очень нехорошо, если выяснится, что афганское отделение стреляло по своим, чтобы спасти задницу любителю часов.

– Знаешь, все это жутко засекречено. Я знаю, что ты получила допуск почти ко всему, но как насчет того, что осталось?

– Я умная и красивая, и мне все можно.

– Ладно, – усмехнулся Диксон. – Макгайвер полный кретин, но все-таки не до такой степени, уверяю тебя. Я принесу тебе все, – заверил он, – кроме, разумеется, «Пентаметра». Ты ведь понимаешь, что «Пентаметр» нельзя скомпрометировать.

– Конечно, – ответила Сьюзен, ломая голову: «Черт побери, что такое этот «Пентаметр»?!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики