Читаем Только один закон полностью

И, наконец, он заметил то, на что полиция не обратила внимания. Должно быть, пока не обратила внимания. Однако генерал-майор оценил этот момент в полной мере. Менее чем за три секунды были практически расстреляны три человека, которые находились под усиленным конвоем полиции. Причем выстрелы производились со столь большого расстояния, что никто их не слышал. Хоторну было совершенно ясно, что орудия убийства находятся в руках людей военных, настоящих профессионалов. Никто другой не смог бы совершить убийство с таким мастерством.

Заключение: его карьера, как никогда ранее, близка к провалу, а значит – к завершению.

Направление работы: уничтожить всякую связь происшедшего с командиром пятой пехотной дивизии, расположенной в Шофилдских казармах.

Генерал вызвал ординарца-лейтенанта, выпускника Вест-Пойнта, который никогда не будет хорош во время боевых действий, но незаменим в решении административных вопросов. Хоторн заговорил тотчас же, как только лейтенант явился в кабинет.

– Издать следующие распоряжения. Всем служащим базы немедленно доложить о себе вышестоящим командирам. Немедленно запретить выход и выезд с территории базы. Подготовить список всех посторонних, посетивших территорию базы за последние пятьдесят суток, и всех военнослужащих, находящихся за пределами Шофилдских казарм. Командному составу прибыть сюда, в конференц-зал, к четырнадцати ноль-ноль.

– Слушаюсь, сэр. Это все, сэр.

– Нет. Немедленно вызовите ко мне Криммонса и Вейсмапа из военной полиции.

– Слушаюсь, сэр.

– Вот теперь все.

* * *

Девлин не ошибся. Пока он еще двигался, чувствовал себя относительно сносно. Пробуждение было мучительным. Левый глаз оплыл и почти закрылся. Лицо опухло. Рана на подбородке саднила. Суставы казались выбитыми, кисти рук так распухли, что пальцы не сжимались в кулаки. Тело, принявшее на себя столько безжалостных ударов, покрылось синяками и кровоподтеками. Грудь, плечи, локти, бедра – все мучительно болело. Не болели только ступни.

Два часа он старательно прикладывал к поврежденным суставам и синякам лед. Потом проверил свой арсенал. Перебрал в памяти полученную от Ангела информацию. Позвонил миссис Банкс. Она, как всегда, была готова выслушать его и помочь. Девлин сделал кое-какие заказы и вышел из дома. Тули все еще спал. Во дворе уже стояли две машины. Обе японского производства. А вот какого года выпуска и марки, он понятия не имел. Проходя мимо них к шоссе, осмотрел автомобили более внимательно. Белый оказался «Тойотой», а голубой – «Маздой».

Посмотрев на машины, Девлин направился к шоссе. День стоял тихий, но пасмурный. Небо было затянуто плотными и темными облаками. Он надеялся, что Ленлани подъедет раньше, чем начнется дождь.

Он оделся в футболку, короткие и широкие шорты для бега и кроссовки. В кобуре покоился неизменный «СИГ». За спиной болтался рюкзак, в котором лежали маленькая «Беретта» двадцать второго калибра, полотенце и нейлоновые плавки. Однако ни бегать трусцой, ни заниматься плаванием он не собирался. Услышав рокот мотора фургона, взглянул на часы. Ровно три. Машина подъехала и остановилась, Девлин быстро забрался в кабину.

Внимательно осмотрев его, Ленлани сочувственно улыбнулась и сказала:

– Господи милосердный, ты выглядишь ужасно.

– Я и чувствую себя не лучше.

– Что произошло?

– Куда мы едем?

– Недалеко.

– Надеюсь, продолжительных прогулок сегодня не намечается?

– Нет.

– Отлично. Тогда по дороге все и расскажу. А потом ты расскажешь, что удалось узнать.

Ленлани вела машину на запад, а Девлин рассказывал. Девушка свернула к океану на первом же повороте. Через десять минут увидела ориентир, который искала. Притормозив, машина съехала с дороги на заросшую травой колею. Еще через сто ярдов колея исчезла под обломками скал и жидкой грязью. Девушка остановила хозяйский фургон. Девлин к тому времени почти закончил короткий пересказ событий прошедшей ночи. Ленлани молчала. Она хорошо понимала, что Девлин многого не договаривает, но ее фантазия с успехом компенсировала отсутствие красочных деталей. Совершенно ясно, что его пригласили на встречу, во время которой намеревались убить. По крайней мере два человека попытались это сделать. Возможно, убийц было больше. Конечно, в деле замешан Ки. Однако по рассказу Девлина она почувствовала, что все обстоит гораздо серьезнее. А потом... он воспользовался полученной от нее информацией для того, чтобы ворваться среди ночи в чужой дом и похитить некого человека. Ленлани недовольно нахмурилась.

– В чем дело? – спросил Девлин.

– Я не привыкла к подобным действиям, – сердито сказала она.

«А ты думала, что я в бирюльки играть с ними приехал?» – хотел нагрубить он, но сдержался. Заставил себя сдержаться и рассуждать объективно. Он понимал, что девушка просто боится, боится и за него тоже. На этот счет возражений у него не было.

Девлин с интересом наблюдал за тем, как Ленлани тоже пытается совладать со своими чувствами.

– Мне есть о чем рассказать тебе, – проговорила она наконец. – Но сначала ты должен подлечиться.

Она достала из рюкзака бутылку с водой и протянула Девлину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Спрут

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы