Читаем Толковая Библия. Том 8 полностью

2. «Отправились… в Галгалы и расположились станом при Месалофе, что в Арвилах…» Эти обозначения места нельзя ныне определить с точностью. у LXX (ср. Нав IV: 19, 20 и 4 Цар II: 1; IV: 38 и др.) - имя трех местечек Палестины. Так как нельзя думать, чтобы это был тот Галгал, который лежал между Иерихоном и Иорданом, то остается искать его между двумя другими, лежавшими к северу и северо-западу от Иерусалима. Это был, следовательно, или Галгал на месте нынешнего большого селения Dschildschule - между Гофною (Jifna) и Наблусом, в 2 1/2 милях к югу от последнего (Втор XI: 30), или - на месте нынешнего Dschildschule - восточнее или юго-восточнее от Kefr Saba (Антипатрида) по дороге из Дамаска в Египет, - который можно предполагать в Нав XII: 23. Этот последний можно предполагать и в данном месте, на что наводит мысль как выражение: «отправились по дороге в Галгалы» , , где, очевидно, предполагается известная большая или военная дорога, - так и то обстоятельство, что армия, которая хотела пройти вперед возможно скорее, должна была избрать ближайший открытый караванный путь долины, нежели трудный путь по горам от Сихема к Иерусалиму. Если такое предположение о Галгале правильно, то ' надо искать между Dschildschule и Иерусалимом, может быть - при восходе от долины на гористую местность. Ни , ни ' (если не считать ???, Ос X: 14) - в Ветхом Завете более не упоминаются. И из «Мессалоф, что в Арвилах» допускается только заключить, что Арвила - местность округа, а не местечко.


3. В первом месяце сто пятьдесят второго года расположились они станом у Иерусалима,


4. но снялись и пошли к Верее с двадцатью тысячами мужей и двумя тысячами конницы.


3–4. «В первом месяце 152 года…» (э. Сел.), следов., вскоре после поражения Никанора ( IX: 3 ), - так скоро, как только это было возможно, чтобы не дать собраться с силами Иуде, - «…пошли к Верее…» , чтобы поразить Иуду, который «расположился станом при Елеасе…» (5 ст.). Местоположение обоих этих пунктов - Вереи и Елеаса - неизвестно. Одно можно предположить с достоверностью, что место столкновения противников было западнее или юго-западнее Иерусалима.


5. А Иуда расположился станом при Елеасе, и три тысячи избранных мужей с ним.


6. Но, увидев множество войска, как оно многочисленно, они весьма устрашились, и многие из стана его разбежались, и осталось из них не более восьмисот мужей.


6. «Война тревожила его…», греч.: « , слав.: «брань оскорбляше его…» , т. е. приводила в скорбь своею неизбывностью.


7. Когда увидел Иуда, что разбежалось ополчение его, а война тревожила его, он смутился сердцем, потому что не имел времени собрать их.


8. Он опечалился и сказал оставшимся: встанем и пойдем на противников наших; может быть, мы в силах будем сражаться с ними.


9. Но они отклоняли его и говорили: мы не в силах, но будем теперь спасать жизнь нашу, и потом возвратимся с братьями нашими, и тогда будем сражаться против них, а теперь нас мало.


10. Но Иуда сказал: нет, да не будет этого со мною, чтобы бежать от них; а если пришел час наш, то умрем мужественно за братьев наших и не оставим нарекания на славу нашу.


10. «Нет, да не будет этого со мною!…» - , слав.: «не буди ми сотворити вещь сию!…» - «Пришел час наш…» , = предопределенное нам время, т. е. время смерти (слав.: «аще приближися время наше») .


11. И двинулось войско из стана и стало против них; и разделилась конница на две части, а впереди войска шли пращники и стрельцы и все сильные передовые воины.


11. «И двинулось войско…» , , т. е. сирийское, о приведении коего в боевой порядок далее говорится подробнее.


12. Вакхид же находился на правом крыле, и приближались отряды с обеих сторон и трубили трубами.


13. Затрубили трубами и бывшие с Иудою, и поколебалась земля от шума войск, и было упорное сражение от утра до вечера.


14. Когда увидел Иуда, что Вакхид и крепчайшая часть его войска находится на правой стороне, то собрались к нему все храбрые сердцем,


15. и разбито ими правое крыло, и они преследовали их до горы Азота.


15. «Преследовали их до горы Азота…» , … Это указание возбуждает немалое сомнение, устранить которое пытался еще Иосиф Флавий, читая в данном месте ' . Однако, если предположить, что сражение происходило на западе от Иерусалима на границе гор, заключающих филистимскую долину, то Азот мог отстоять от места сражения всего в 3–4 милях, и преследование врагов до окрестностей этого города или его горы было легко возможно.


16. Когда находившиеся на левом крыле увидели, что правое крыло разбито, то обратились вслед за Иудою и бывшими с ним, с тыла.


16. «Обратились вслед за Иудою» , , точнее слав.: «обратишася по стопам Иудиным…»


17. И сражение было жестокое, и много пало пораженных с той и другой стороны,


17. «Сражение было жecтooe…» , , точнее слaв.: «и отягчися брань…»


18. пал и Иуда, а прочие обратились в бегство.


19. И взяли Ионафан и Симон Иуду, брата своего, и похоронили его во гробе отцов его в Модине.


20. И оплакивали его и рыдали о нем сильно все Израильтяне, и печалились много дней и говорили:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
История религии в 2 томах
История религии в 2 томах

Александр Мень является автором семитомного исследования «История религии. В поисках Пути, Истины и Жизни». Это повествование о духовных исканиях человечества. Читатель найдет в нем богатый материал о духовных традициях Древнего Востока, о религии и философии Древней Греции, о событиях библейской истории со времен вавилонского плена до прихода в мир Иисуса Христа.Данное сокращенное издание, составленное на основе публичных выступлений о. Александра, предназначено для учащихся средней школы, гимназий, лицеев, а также для всех, кто только начинает знакомиться с историей религии. Книга может быть использована как самостоятельное учебное пособие и как дополнительный материал при изучении других исторических дисциплин. Из электронного издания убраны приложения об исламе и современном иудаизме, написанные другими авторами и добавленные в печатное издание без согласования с автором.

Александр Владимирович Мень , протоиерей Александр Мень

Религиоведение / Религия / Эзотерика