43. Теперь же ты справедливо поступишь, если пришлешь мне людей на помощь в войне, ибо отложились от меня все войска мои.
43. «Справедливо поступишь, если пришлешь…» , - тонкое обращение с просьбой ср XII: 18 , 22 ; Ин III: 6 ст.
44. И послал к нему Ионафан в Антиохию три тысячи храбрых мужей, и пришли они к царю, и обрадовался царь прибытию их.
45. Граждане же, собравшись на средину города до ста двадцати тысяч человек, хотели убить царя.
46. Но царь убежал во дворец, а граждане заняли все улицы города и начали осаждать его.
47. Тогда царь призвал на помощь Иудеев, и все они тотчас собрались к нему, и вдруг рассыпались по городу, и умертвили в тот день в городе до ста тысяч,
47. «И вдруг рассыпались по городу…» , т. е. восставшие Антиохийцы, но не Иудеи, хотя в обоих соседних предложениях - предыдущем и последующем - подлежащее «Иудеи». Такая быстрая перемена подлежащих очень нередка в Еврейском строе речи (ср. IV: 20 ). - Славянский текст в данном месте точнее выражает мысль подлинника: «И собрашася еси вкупе ( , т. е. Иудеи) к нему: и расточишacя вси ( , очевидно - Антиохийцы) по граду …». При другом понимании приведенного выражения - - было бы неуместной тавтологией. Число умерщвленных (100 000), равно как и восставших (120 000), - быть может, значительно преувеличено.
48. и зажгли город, и взяли в тот день много добычи, и спасли царя.
49. И увидели граждане, что Иудеи овладели городом, как хотели, и упали духом, и начали взывать к царю, умоляя и говоря:
50. прости нас, и пусть Иудеи перестанут нападать на нас и на город.
50. «Прости нас…» , греч.: , - слав. точнее: «даждь нам десницу…» (ср. VI: 58 ), т. е. «примирись с нами».
51. И сложили оружие и заключили мир. И прославились Иудеи перед царем и перед всеми в царстве его и возвратились в Иерусалим с большою добычею.
51. «И сложили оружие…» - ', - слав. точнее: «и повергоша оружия…»- подлежащее «Антиохийцы».
52. И воссел царь Димитрий на престоле царства своего, и успокоилась земля пред ним.
53. Но он солгал во всем, что обещал, и изменил Ионафану и не воздал за сделанное ему добро и сильно оскорбил его.
54. После того возвратился Трифон и с ним Антиох, еще очень юный; он воцарился и возложил на себя венец.
54. О возрасте Антиоха см. к 39 ст.
55. И собрались к нему все войска, которые распустил Димитрий, и начали воевать с ним, и он обратился в бегство, и был поражен.
55. По Иосифу Фл., Димитрий бежал в Киликию, по Ливию - (epit. LII) в Селевкию.
56. И взял Трифон слонов и овладел Антиохиею.
56. Вместо «слонов» подлинник имеет собственно (слав.: «и взя Трифон звери…» ). Эти слоны могли принадлежать египетскому войску, и, по смерти Птоломея Филометора ( 18 ст.), перейти в обладание Димитрия, если только действительно сохранялось в договоре с римлянами, после битвы при Магнезии, условие - не употреблять для войны слонов ( VI: 30 ).
57. И писал юный Антиох Ионафану, говоря: предоставляю тебе первосвященство и поставляю тебя над четырьмя областями, и ты будешь в числе друзей царских.
57. «Поставляю тебя (т. е. наместником) над четырьмя областями…» О трех из этих областей мы уже знаем из 28 и 34 ст. Относительно четвертой мнения расходятся. Одни называют - Птолемаиду, другие - Аккарон ( X: 89 ), третьи - саму Иудею.
58. И послал ему золотые сосуды и домашнюю утварь и дал ему право пить из золотых сосудов и носить порфиру и золотую пряжку,
58. «И домашнюю утварь…» - , слав.: «и служение…» , т. е. иначе говоря - столовые приборы («сервиз»).
59. а Симона, брата его, поставил военачальником от области Тирской до пределов Египта.
60. И выступил Ионафан в поход, и проходил по ту сторону реки (Иордана) и по городам, и собрались к нему на помощь все Сирийские войска; и пришел он к Аскалону, и встретили его жители города с честью.
61. Оттуда пошел он в Газу; но жители Газы заперлись; и осадил он город, и сжег огнем предместья его, и опустошил их.
60–61. «По ту сторону peки…» - это мог быть только Иордан. - «Собрались к нему на помощь все Сирииские войска…» , т. е. уволенныеДимитрием. Такова была и цель похода - собрать рассеянных по всем городам Палестины воинов Димитрия, чтобы употребить их потом против филистимских городов, которые до сих пор держали сторону Димитрия II. Жители Аскалона приняли Ионафана с честью, как ранее - X: 86 . Зато жители Газы (нынешний Ghuzzeh) заперлись и покорены лишь силою.
62. И упросили жители Газы Ионафана, и он примирился с ними, только взял в заложники сыновей начальников их и отослал их в Иерусалим, и прошел страну до Дамаска.
63. И услышал Ионафан, что пришли в Кадис, в Галилее, военачальники Димитрия с многочисленным войском, чтобы удалить его от страны.
63. «Кадис» , (или ) в Галилее - есть древний левитский и свободный город в горах Неффалимовых - нынешнее незначительное селение того же имени северо-западнее от Галилейского озера (Нав XII: 22). - Удалить его от страны…» , , собств.: «отставить его от дела», т. е. затеянного им в пользу Антиоха. Выражение «от страны» объясняется разночтениями некоторых текстов - вм. .