Читаем Том 1. Сатиры и лирика. Стихотворения 1905-1916 полностью

Не один, но четыре еврейских вопроса!Для господ шулеров и кокоток пера,Для зверей, у которых на сердце кора,Для голодных шпионов с душою барбосаВопрос разрешен лезвием топора:«Избивайте евреев! Они — кровопийцы.Кто Россию к разгрому привел? Не жиды ль?Мы сотрем это племя в вонючую пыль.Паразиты! Собаки! Иуды! Убийцы!»Вот вам первая темная быль.                   Для других вопрос еврейский —                   Пятки чешущий вопрос:                   Чужд им пафос полицейский,                   Люб с горбинкой жирный нос,                   Гершка, Сруль, «свиное ухо» —
                   Столь желанные для слуха!                   Пейсы, фалдочки капотов,                   Пара сочных анекдотов:                   Как в вагоне, у дверей                   В лапсердаке стал еврей,                   Как комично он молился,                   Как на голову свалился                   С полки грязный чемодан —                   Из свиной, конечно, кожи…Для всех, кто носит имя человека,                   Вопрос решен от века и на век —                   Нет иудея, финна, негра, грека,                   Есть только человек.У все, кто носит имя человека,                   И был, и будет жгучий стыд за тех,
                   Кто в темной чаще заливал просеки                   Кровавой грязью, под безумный смех…Но что — вопрос еврейский для еврея?Такой позор, проклятье и разгром,Что я его коснуться не посмеюСвоим отравленным пером…<1909>

ЮДОФОБЫ*

Они совершают веселые рейсыПо старым клоакам оплаченной лжи;«Жиды и жидовки… Цыбуля и пейсы…Спасайте Россию! Точите ножи!»Надевши перчатки и нос зажимая,(Блевотины их не выносит мой нос),Прошу вас ответить без брани и лая
На мой бесполезный, но ясный вопрос:Не так ли: вы чище январских сугробов,И мудрость сочится из ваших голов,—Тогда отчего же из ста юдофобовПолсотни мерзавцев, полсотни ослов?<1909>

V

УСТАРЕЛЫЙ*

Китти, кис, сними же шляпку,Распусти свою косу.Я возьму тебя в охапку,На кушетку понесу…Лжет Кузмин, и лжет Каменский,Арцыбашев и Бальмонт —Чист и нежен взор твой женский,
Как апрельский горизонт.Демон страсти спрятал рожки,Я гляжу в твои уста,Глажу маленькие ножки,Но любовь моя чиста.Если ж что-нибудь случится(В этом деле — кто пророк?) —Пусть мой котик не стыдитсяИ не смотрит в потолок.Об одном прошу немалоСо слезами на глазах:Не описывай финалаНи в рассказах, ни в стихах!<1908>

«Мы сжились с богами и сказками…»*

Перейти на страницу:

Все книги серии Саша Черный. Собрание сочинений в пяти томах

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия / Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия