Княжевич
Максим Дмитриевич (1758–1813) – губернский прокурор в Уфе, позднее служил в казенной палате в Казани, выходец из Сербии. С. Т. Аксаков с детских лет был дружен с сыновьями М. Д. Княжевича – Дмитрием (1788–1844), впоследствии литератором, членом Российской академии, попечителем Одесского учебного округа, и Александром (1792–1872), впоследствии министром финансов (см. о них в «Воспоминаниях» С. Т. Аксакова во втором томе наст. изд.).Мансуров
Борис Александрович (ум. в 1814) – казанский губернатор.Ланжерон
Александр Федорович (1763–1831) – генерал, французский эмигрант; бежал из Франции после революции 1789 г. и поступил на русскую службу.Энгельгардт
Лев Николаевич (1766–1836) – полковник, автор «Записок» (М. 1867).«Детская библиотека»
– издавалась на немецком языке педагогом и писателем Иоахимом Генрихом Кампе (1746–1818). В переводе А. С. Шишкова вышли две части (СПБ. 1788), выдержавшие несколько изданий.Фалатта! фалатта!
– Море! море! (греч.)…любовь Шишкова к простолюдину!
– Аксаков здесь, несомненно, идеализирует реакционера А. С. Шишкова.…выходил… погладить, приласкать Сурку…
– В тексте «Русской беседы» дано следующее примечание С. Т. Аксакова: «Собачка, спасенная и выкормленная молодым Багровым».К фамилии С. И. Аничкова
в тексте «Русской беседы» дано примечание автора: «Старик сосед, подаривший прежде книги молодому Багрову».«Древняя Вивлиофика»
. – Речь идет о ежемесячном издании Н. И. Новикова «Древняя Российская Вивлиофика, или Собрание разных древних сочинений, яко то: Российские посольства в другие государства, редкие грамоты, описание свадебных обрядов и других исторических и географических достопамятностей и многие сочинения древних российских стихотворцев» (СПБ. 1773–1775).Все были в негодовании на В.**
– По вероятному предположению П. Е. Щеголева, здесь имеется в виду Сергей Козьмич Вязмитинов (1749–1819), уфимский наместник, позднее военный генерал-губернатор С.-Петербурга.К словам «горбатая княжна калмычка»
в тексте «Русской беседы» имеется примечание автора: «Княжна – прозвище данное в насмешку бывшей крепостной калмычке, отпущенной на волю».«Теперь-то гатчинские пойдут в гору»
– то есть сторонники Павла Петровича, жившего при Екатерине II в опале в Гатчине.Речь идет о романе французского писателя аббата Прево д'Экзиля (1697–1763) «Филозоф английский, или Житие Клевеланда, побочного сына Кромвелева, самим им писанное и с английского на французский, а с французского на российский язык переведенное» (СПБ. 1760–1771), в 9 частях, а не в 15 томах, как ошибочно указывает Аксаков.
Бедная Марья Михайловна… лишилась своего мужа, которого бунтовщики убили.
– Об убийстве старика Мертваго рассказал его сын Д. Б. Мертваго в своих известных «Записках», начало которых появилось в печати при жизни С. Т. Аксакова – в январской книжке «Русского вестника» за 1857 г. под названием «Пугачевщина». Здесь подробно рассказывается о том, как во время восстания Пугачева был убит Мертваго. Полный текст этих «Записок» опубликован в «Русском архиве» (1867, №№ 8 и 9) и одновременно – отдельным оттиском. Они были сопровождены здесь «вместо предисловия» «Воспоминаниями о Дмитрии Борисовиче Мертваго» С. Т. Аксакова (см. второй том, наст. изд.).«Арфаксад, халдейская повесть»
– «Халдейская вымышленная повесть, содержащая в себе образ жизни и нравов древних восточных народов… сочинения Козловского однодворца Петра Захарьина» (М. 1793–1796).«Алькивиад»
– роман немецкого писателя Августа Готлиба Мейснера (1753–1807), перев. с нем. Николая Осипова (СПБ. 1794–1802).«Граф Вальмонт, или Заблуждение рассудка
. Письма, собранные и обнародованные господином М… Поднесенные королеве французской в 1755 году г. Жерардом, каноником С. Людовика Луврского», перев. с франц. (Тамбов, 1794–1796).«Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов»
– роман английского писателя-сентименталиста Самуеля Ричардсона (1689–1761); первое издание этого романа вышло в России в 1791 г. в переводе с французского.Дмитриев
Иван Иванович (1760–1837) – известный поэт-баснописец.Шатров
Николай Михайлович (1763–1841) – поэт-архаист, сторонник А. С. Шишкова.«Римская история Роллена»
– «История римская, от создания Рима до битвы Актийския, то есть по окончании республики», соч. французского историка Шарля Роллена (1664–1741), перев. В. К. Тредьяковского в 16 частях (СПБ, 1761–1767).«Векфильдский священник»
– роман английского писателя Оливера Голдсмита (1728–1774), на русском языке впервые вышел в переводе с французского (М. 1786).