Читаем Том 1. Семейная хроника. Детские годы Багрова-внука полностью

Княжевич Максим Дмитриевич (1758–1813) – губернский прокурор в Уфе, позднее служил в казенной палате в Казани, выходец из Сербии. С. Т. Аксаков с детских лет был дружен с сыновьями М. Д. Княжевича – Дмитрием (1788–1844), впоследствии литератором, членом Российской академии, попечителем Одесского учебного округа, и Александром (1792–1872), впоследствии министром финансов (см. о них в «Воспоминаниях» С. Т. Аксакова во втором томе наст. изд.).

Мансуров Борис Александрович (ум. в 1814) – казанский губернатор.

Ланжерон Александр Федорович (1763–1831) – генерал, французский эмигрант; бежал из Франции после революции 1789 г. и поступил на русскую службу.

Энгельгардт Лев Николаевич (1766–1836) – полковник, автор «Записок» (М. 1867).

«Детская библиотека» – издавалась на немецком языке педагогом и писателем Иоахимом Генрихом Кампе (1746–1818). В переводе А. С. Шишкова вышли две части (СПБ. 1788), выдержавшие несколько изданий.

Фалатта! фалатта! – Море! море! (греч.)

…любовь Шишкова к простолюдину! – Аксаков здесь, несомненно, идеализирует реакционера А. С. Шишкова.

…выходил… погладить, приласкать Сурку… – В тексте «Русской беседы» дано следующее примечание С. Т. Аксакова: «Собачка, спасенная и выкормленная молодым Багровым».

К фамилии С. И. Аничкова

в тексте «Русской беседы» дано примечание автора: «Старик сосед, подаривший прежде книги молодому Багрову».

«Древняя Вивлиофика». – Речь идет о ежемесячном издании Н. И. Новикова «Древняя Российская Вивлиофика, или Собрание разных древних сочинений, яко то: Российские посольства в другие государства, редкие грамоты, описание свадебных обрядов и других исторических и географических достопамятностей и многие сочинения древних российских стихотворцев» (СПБ. 1773–1775).

Все были в негодовании на В.** – По вероятному предположению П. Е. Щеголева, здесь имеется в виду Сергей Козьмич Вязмитинов (1749–1819), уфимский наместник, позднее военный генерал-губернатор С.-Петербурга.

К словам «горбатая княжна калмычка» в тексте «Русской беседы» имеется примечание автора: «Княжна – прозвище данное в насмешку бывшей крепостной калмычке, отпущенной на волю».

«Теперь-то гатчинские пойдут в гору» – то есть сторонники Павла Петровича, жившего при Екатерине II в опале в Гатчине.

Речь идет о романе французского писателя аббата Прево д'Экзиля (1697–1763) «Филозоф английский, или Житие Клевеланда, побочного сына Кромвелева, самим им писанное и с английского на французский, а с французского на российский язык переведенное» (СПБ. 1760–1771), в 9 частях, а не в 15 томах, как ошибочно указывает Аксаков.

Бедная Марья Михайловна… лишилась своего мужа, которого бунтовщики убили. – Об убийстве старика Мертваго рассказал его сын Д. Б. Мертваго в своих известных «Записках», начало которых появилось в печати при жизни С. Т. Аксакова – в январской книжке «Русского вестника» за 1857 г. под названием «Пугачевщина». Здесь подробно рассказывается о том, как во время восстания Пугачева был убит Мертваго. Полный текст этих «Записок» опубликован в «Русском архиве» (1867, №№ 8 и 9) и одновременно – отдельным оттиском. Они были сопровождены здесь «вместо предисловия» «Воспоминаниями о Дмитрии Борисовиче Мертваго» С. Т. Аксакова (см. второй том, наст. изд.).

«Арфаксад, халдейская повесть» – «Халдейская вымышленная повесть, содержащая в себе образ жизни и нравов древних восточных народов… сочинения Козловского однодворца Петра Захарьина» (М. 1793–1796).

«Алькивиад» – роман немецкого писателя Августа Готлиба Мейснера (1753–1807), перев. с нем. Николая Осипова (СПБ. 1794–1802).

«Граф Вальмонт, или Заблуждение рассудка

. Письма, собранные и обнародованные господином М… Поднесенные королеве французской в 1755 году г. Жерардом, каноником С. Людовика Луврского», перев. с франц. (Тамбов, 1794–1796).

«Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов» – роман английского писателя-сентименталиста Самуеля Ричардсона (1689–1761); первое издание этого романа вышло в России в 1791 г. в переводе с французского.

Дмитриев Иван Иванович (1760–1837) – известный поэт-баснописец.

Шатров Николай Михайлович (1763–1841) – поэт-архаист, сторонник А. С. Шишкова.

«Римская история Роллена» – «История римская, от создания Рима до битвы Актийския, то есть по окончании республики», соч. французского историка Шарля Роллена (1664–1741), перев. В. К. Тредьяковского в 16 частях (СПБ, 1761–1767).

«Векфильдский священник» – роман английского писателя Оливера Голдсмита (1728–1774), на русском языке впервые вышел в переводе с французского (М. 1786).

Перейти на страницу:

Все книги серии С. Аксаков. Собрание сочинений в пяти томах

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза