Читаем Том 1. Стихотворения полностью

Три лестницы, ведущие на небо,Я видел. И восходят по однойИз них взалкавшие вина и хлеба.Она висит над страшной глубиной,Из мрамора, но точно кружевная,Озарена пылающей луной.Вокруг нее каскады, ниспадая,Кипят, доколь их может видеть взгляд,И пестрых птиц над ними кружит стая.И так сверкает этот водопад,Как будто царь неизмеримо щедрыйАлмазов белых сыпет бездне клад.А наверху, где пинии и кедры,Там розы алым соком налитыТак, что черны их бархатные недра.По ней идут спокойные четы
С приятной важностью, неторопливоВ сознаньи необорной правоты.И все — Господня вызревшая нива,Все гости, приглашенные на пирХозяином, что ждет нетерпеливо.И каждый гость калиф или эмир,Великий визирь иль купец почтенный,Хотя бы в мире беден был и сир.Зеленые чалмы хаджей священны,Бурнусы белы, словно лилий цвет,И туфли, шелком шитые, священны.Сильнее пахнут розы, ярче свет.Вот в зале, где семьсот мильонов гурийИ юношей, их встретит Магомет.И все они омоются в лазури.Я одного из них остановил,
Как знать, кого — Гаруна ль аль-Рашида,Тимур то был, Гафиз иль Боабдил,Но я такого царственного видаДосель не зрел. Меня с участьем онСпросил: «Какое горе иль обидаТебя волнует, чем ты потрясен,Что губы у тебя дрожат и руки?Тебе ответить — для меня закон».И я сказал: «Эффенди, не от скукиРождается назойливость моя,Сомненье лишь мои рождает муки.Ответь мне, почему не вижу яВ обитель нег идущих женщин юных,Жемчужины земного бытия?От них и песнь рождается на струнах,И делается слаще сок гранат,
И мы о них мечтаем, как о лунах.Ответь мне, где отрада из отрад —Ах, даже плакать нам о ней отрада —Чьи речи и <…> и пьянят,Чей рот — цветок заоблачного сада,Где та, кого я так давно желал,Где лучшая из жен — Шехеразада?»Вокруг поток крутился и сверкал,И лестница все выше убегала,А я, на белый мрамор пав, рыдал.Мой собеседник, удивлен немало,Сказал: «Ты, друг, безумием томим:Как женщина, она землею стала».И я ушел, не попрощавшись с ним.

Отрывки 1920–1921 гг

1

Я часто думаю о старости своей,О мудрости и о покое.

2

А я уже стою в саду иной земли,Среди кровавых роз и влажных лилий,И повествует мне гекзаметром ВиргилийО высшей радости земли.

3

Колокольные звоны,И зеленые клены,И летучие мыши,И Шекспир, и Овидий —Для того, кто их слышит,Для того, кто их видит.Оттого все на светеИ грустит о поэте.

4

Перейти на страницу:

Все книги серии Н.С.Гумилев. Сочинения в трех томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия