Читаем Том 12 и 13. Сатана и Искариот (роман в трёх частях) полностью

Дверь лачуги была открыта, из нее струился яркий свет. Спустившись вниз по лестнице, мы подкрались ко входу и стали прислушиваться. Два человека разговаривали между собой — мужчина и женщина. Я узнал голоса Джонатана и Юдит. Мы спустили лестницу на террасу, снаружи ее оставлять было нельзя. Жилище этой пары было гораздо больше того, где обитал старый Мелтон. Я прислушался к разговору.

— Ты думаешь, те трое остались ждать у входа в ущелье? — спросила Юдит.

— Да, — ответил Джонатан, — чтобы стеречь нас.

— А мы не можем от них избавиться?

— Нет. К сожалению, отсюда есть только один выход. Даже если бы здесь было человек сто или больше, все равно ничего бы не получилось. Через теснину можно пройти только поодиночке. Первые же из идущих были бы расстреляны и своими телами загородили бы дорогу. Единственное утешение — продуктов нам хватит на месяц, а оружия, пожалуй, на целую вечность. Пока у этих трех мерзавцев не кончится терпение!

— Но, любимый мой, мы не можем ждать так долго. Я должна тебе кое-что показать.

— Что?

— Сейчас увидишь. Давай поднимемся наверх.

— Поднимемся наверх?

Мы отошли в дальний угол площадки. Но ждали мы напрасно, они не стали все же подниматься наверх. Казалось, что внутри все же был ход, по которому можно было попасть с первого этажа на второй. Мы ползком добрались до края площадки, но ничего не увидели. Любопытно все-таки, что собиралась показать Юдит своему Джонатану. А пока они продолжали оживленно обсуждать, как отсюда убежать. Начало их разговора позволяло предположить, что они знают, как это сделать. Я напряженно прислушался… Но вдруг Виннету схватил меня за руку и быстро потащил за собой.

— Быстрее отсюда! Вверху кто-то ходит, я слышал.

Мы находились, как вы, наверное, помните, на второй террасе, если считать снизу. На такой незначительной высоте от земли мы не могли подняться и отползти прочь от лачуги, чтобы не попасть в полосу от света лампы. Я не слышал никакого шума, но и меня охватило беспокойство апача, уловившего его. Я тихо спросил Виннету:

— Что за шум слышал мой брат?

— Шаги и голоса.

— Но там никого не может быть.

— Но шум слышался прямо над нами. Я уверен, что… — Внезапно он умолк, над нами действительно послышались мужские голоса. Говорили очень тихо, но мы, однако, смогли разобрать слова.

— Пошли дальше! Чего ты здесь встал?

— Я увидел кое-что занятное!

— Что же?

— Две головы у лачуги под нами.

— Ну и что же здесь странного?

— Две головы? Это не кажется тебе странным?

— Нет. Наверное, это служанки.

— Это были мужские головы.

— Краснокожих? Тогда это наши воины!

— Нет. Один из них — индеец с длинными волосами, а другой — белый в шляпе.

— Тогда это один из наших воинов и отец молодого бледнолицего.

— Да нет же. Его отец не носит шляпы. Это чужие!

— Не может быть!

— Я бы их не заметил, если бы на них не упал свет от лампы.

— Тогда давай пригнемся. Нужно получше рассмотреть, что там внизу…

Мы поняли, что они легли и, перегнувшись через край площадки, стали смотреть вниз. Мы находились точно под ними. Слава Богу, на нас не было ничего светлого. Нужно было обладать очень острым зрением, чтобы разглядеть нас в такой темноте. Прошло несколько напряженных минут. Разговор продолжился:

— Ты что-нибудь видишь?

— Нет.

— Я тоже. Наверное, тебе почудилось. Как чужие могли попасть в нашу котловину? Да еще взобраться на террасу! Это немыслимо.

— Этого я не могу тебе объяснить.

— Вход в котловину охраняют наши воины.

— И все же они здесь.

— Я с тобой не согласен. Ну хорошо, спустимся, проверим еще раз. Ты сам увидишь: там никого нет.

— В любом случае нелишне в этом убедиться.

Они поднялись и подошли к тому месту, где еще недавно стояла наша лестница.

— Они спускаются, — прошептал мне Виннету.

Мы быстро перешли на левую сторону террасы и плотно прижались к стене.

— Нам казалось, что в лачугах остались женщины и дети, но, видно, мы ошибались, — прошептал Виннету. — Надеюсь, эти двое нас не заметят.

— А если заметят, что будем делать? — спросил я. — Так, чтобы не поднимать шума?

— Сделаем. Левой рукой хватаем ты одного, а я другого за пояс, а правой ударим им ножом прямо в сердце.

— Но разве обязательно убивать этих бедняг?

— Но иначе они поднимут шум.

— Давай возьмем их за горло, мы же делали это много раз.

— Я помню, но раз на раз не приходится.

Он был прав, но неудача могла постигнуть нас и с ножом. В любом случае предпочтительнее было оставить им жизнь. Пока на индейцев падал свет костра, мы не теряли их из виду. Оказавшись внизу, они тщательно осмотрели площадку с правой стороны и теперь направлялись на левую. Мы поняли, что столкновение неизбежно. Так оно и вышло. Они подходили все ближе и ближе. Нас разделяло уже десять, восемь, шесть, четыре шага… Надо было подпустить их как можно ближе, а потом неожиданно вскочить и наброситься на них. Но вдруг они остановились и, нагнувшись, стали пристально вглядываться в нашу сторону.

— Что это там? — спросил один из них.

— Это человек, — ответил другой.

— Да их двое! Кто вы? — громко спросил первый.

Мы не отвечали, надеясь, что они непроизвольно подойдут еще ближе.

— Что вам здесь нужно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Май, Карл. Собрание сочинений в 15 томах

Том 2 и 3.  Виннету: Виннету. Белый брат Виннету. Золото Виннету
Том 2 и 3. Виннету: Виннету. Белый брат Виннету. Золото Виннету

Том 2.Во второй том вошли первая и три главы второй части знаменитой трилогии о вожде апачей Виннету и его белом друге Разящей Руке. Удивительные приключения, описываемые Карлом Маем, происходят на американском Западе после Гражданской войны, когда десятки тысяч предпринимателей, авантюристов, искателей легкой наживы устремились на «свободные» в их понимании, то есть промышленно не освоенные земли. Столкновение двух цивилизаций — а писатель справедливо считал культуру индейцев самобытной и заслуживающей не меньшего уважения, чем культура европейцев, — порождает необычные ситуации, в которых как нигде более полно раскрывается человеческая сущность героев романа.Том 3.В третий том вошли четыре главы второй части и заключительная часть трилогии о вожде апачей Виннету. Сюжетные линии, начатые писателем в первой части, следуя за прихотливой игрой его богатого воображения, получают логическое завершение. Зло наказано, но к торжеству добра примешивается печаль. Главный герой трагически гибнет, его род прерывается, что является символом заката индейской цивилизации.

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев
Том 4 и 5. Верная Рука (роман в трёх частях)
Том 4 и 5. Верная Рука (роман в трёх частях)

Том 4.В четвертый том вошли первая часть трилогии «Верная рука» и две первые главы второй части.Повествование ведется от имени сквозного героя многих произведений Карла Мая о Северной Америке — Олд Шеттерхэнда — знаменитого охотника и следопыта, немца по происхождению, в большой степени олицетворяющего alter ego самого писателя. Роман населен множеством колоритных персонажей индейцев и белых, и у каждого имеется своя история, но контрапункт всего повествования — жизнь и судьба Олд Шурхэнда — Верной Руки, личности не менее легендарной на Диком Западе, чем Олд Шеттерхэнд.Том 5.В пятый том вошли вторая половина второй части и третья часть романа «Верная рука». Герои романа, вестмены и индейцы, продолжают свое путешествие по Дикому Западу, переживая множество приключений, преодолевая опасности и утверждая повсюду добро и человечность.

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев

Похожие книги