Впервые напечатано в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 245–247.
Является ответом на письмо Языкова от 18 февраля 1846 г. («Русская Старина» 1896, № 12, стр. 640–641).
Датируется 1846 годом на основании почтового штемпеля. У Гоголя описка: не 22, а 21 апреля.
…книг, заключающих наши литер<атурные> новости, не получал.
В вышеупомянутом письме Языков извещал Гоголя, что послал ему «всё, что вышло у нас нового, хотя сколько-нибудь любопытного».…мои письма, писанн<ые> к тебе… по поводу стихотв<орения> «Землетрясен<ие>»…
Имеются в виду письма от 2 и 26 декабря н. ст. 1844 г. (см. Гоголь АН СССР, XII, №№ 229 и 238).…из этого может составиться книга, полезная людям, страждущим на разных поприщах.
Подразумеваются «Выбранные места из переписки с друзьями».21. Н. Н. ШЕРЕМЕТЕВОЙ.
Печатается по подлиннику (ЛБ
).Впервые напечатано в «Записках», II, стр. 172–173.
Датируется на основании содержания. Было, очевидно, приложено к письму № 20.
Мне скорбно было услышать об утрате вашей…
— о смерти дочери Шереметевой (см. примеч. к № 17*).22. М. И. ГОГОЛЬ.
Печатается по подлиннику (ЦГЛА
).Впервые напечатано в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 247–248.
Датируется 1846 годом на основании слов Гоголя о том, что он намерен возвратиться в Россию «в конце, если не в середине, будущего 1847 года».
23. М. И., А. В., Е. В. и О. В. ГОГОЛЬ.
Печатается по подлиннику (ИМ
), начало которого не сохранилось.Впервые напечатано: от слов «Наконец обращаюсь к тебе, Ольга…» — в «Литературных приложениях к „Ниве“» 1900, № 12, стр. 685–692; полнее — в «Письмах», III, стр. 173–178.
Датируется на основании содержания. Гоголь сообщает о своем отъезде на днях из Рима в Греффенберг на лечение холодной водою, которое ему «немного помогло в прошлом году», т. е. в 1845 г. В 1846 г. Гоголь выехал из Рима в начале мая н. ст. (см. №№ 24*
—26*). Наконец, в письме к С. Т. Аксакову (№ 25) он спрашивает, получила ли его мать «весьма нужное» письмо «от 1-го мая здешнего штиля».24. Н. М. ЯЗЫКОВУ.
Печатается по подлиннику (ПД
).Впервые напечатано: с пропусками — в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 248–249; пропущенные места — в «Русской Старине» 1889, № 1, стр. 156; полностью — в «Письмах», III, стр. 179–181.
Датируется 1846 годом на основании почтового штемпеля.
Письмо твое от 19 марта получил…
— см. «Русская Старина» 1896, № 12, стр. 641–642.Жаль, что не пишешь, с кем их послал.
Книги для Гоголя были посланы через П. А. Вяземского гр. М. Ю. Вьельгорскому, ехавшему тогда с царским семейством в Италию.Иванов свои книги получил.
А. А. Иванову была послана через кн. З. А. Волконскую работа И. М. Снегирева «Памятники московской древности», М. 1842–1845 (см. письмо Языкова к Гоголю от 18 февраля 1846 г. — там же, стр. 641).Благодарю за выписку предисловия к немецк<ому> переводу «М<ертвых> д<уш>».
Речь идет о предисловии переводчика Ф. Лёбенштейна к лейпцигскому изданию «Мертвых душ» 1846 г. В этом предисловии дается следующая характеристика поэмы Гоголя: «Гоголь не надевает белых перчаток и не мягкими пальчиками прикасается он к ранам, — нет, он хватает их просто и, так сказать, медвежьею лапой — и резко выставляет истины, часто горькие, на вид своему правительству и народу. Он — пламенный патриот…, но эта любовь не ослепляет его, она не мешает ему видеть ошибочное направление воспитания, жалкий упадок правосудия и судопроизводства и вообще все смешные стороны своих сограждан. Насмешливо улыбаясь, спокойно стегает он бичом сатиры и старого и малого, и общественное и государственное зло, не стараясь, как стараются многие другие писатели, приобресть себе благоволение публики, глядя сквозь пальцы на ее склонности». — См. список русского перевода предисловия Ф. Лёбенштейна в архиве С. П. Шевырева (ПБЛ). Этот перевод, очевидно, и посылался Гоголю Н. М. Языковым.…похвальное слово Карамзину, произнесенные Погодиным.
— М. П. Погодин. «Историческое похвальное слово Карамзину, произнесенное при открытии ему памятника в Симбирске августа 23 1845 года в собрании симбирского дворянства». М. 1845.Карамзин представляет явление, точно, необыкновенное.
Отзыв Гоголя о Карамзине в настоящем письме был потом переработан им для «Выбранных мест из переписки с друзьями» (статья «Карамзин»).