Джек
. Доброй ночи, мамочка. (Выходит.)Миссис Бартвик тяжело вздыхает. Молчание.
Бартвик
. Слишком легко ему все сходит с рук. Если бы я не дал ей денег, эта женщина подала бы на него в суд.Роупер
. Да, деньги — вещь полезная.Бартвик
. Я не уверен, что мы должны скрывать правду…Роупер
. Дело будет слушаться повторно.Бартвик
. Что? Вы хотите сказать, что ему все же придется предстать перед судом?Роупер
. Да.Бартвик
. Гм, я думал вы сможете… Послушайте, Роупер, вы должны сделать так, чтобы этот кошелек не попал в газеты.Роупер останавливает на нем взгляд своих маленьких глазок и кивает.
Миссис Бартвик
. Мистер Роупер, не думаете ли вы, что судье следует сказать, какого сорта люди эти Джонсы. Я имею в виду их безнравственное поведение еще до женитьбы. Я не знаю, рассказывал ли вам Джон.Роупер
. Боюсь, что это не существенно.Миссис Бартвик
. Не существенно?Роупер
. Это вопрос личной жизни. То же могло произойти и с самим судьей.Бартвик
(передернув плечами, будто сбрасывая с них тяжелую ношу). Значит, вы берете дело в свои руки?Роупер
. Если боги будут милостивы. (Протягивает руку.)Бартвик
(пожимает ее. С сомнением). Милостивы… э? Что? Вы уходите?Роупер
. Да, у меня есть еще одно дело, вроде вашего, совершенно неожиданное. (Кланяется миссис Бартвик и выходит в сопровождении Бартвика, разговаривая с ним по пути.)Миссис Бартвик, сидящая у стола, разражается глухими рыданиями. Возвращается Бартвик.
Бартвик
(про себя). Не избежать скандала.Миссис Бартвик
(пытаясь скрыть, насколько она расстроена). Просто представить себе не могу, что думает Роупер! Как можно превращать такие вещи в шутку.Бартвик
(глядя на нее с необычным для него выражением). Ты! Ты ничего не можешь себе представить! У тебя воображения не больше, чем у мухи!Миссис Бартвик
(сердито). Ты осмеливаешься говорить мне, что…Бартвик
(возбужденно). Я… я расстроен. С начала до конца вся эта история абсолютно противоречит моим принципам.Миссис Бартвик
. Чепуха! Нет у тебя никаких принципов. Твои принципы не что иное, как обыкновеннейший страх.Бартвик
(идя к окну). Я никогда в жизни ничего не боялся. Ты слышала, что сказал Роупер. Такая вещь кого угодно выведет из равновесия. Все, что говоришь и делаешь, вдруг обращается против тебя… Это… это жутко. Я не привык к таким вещам. (Широко распахивает окно, как будто ему не хватает воздуха.)Доносится детский плач.
Что это?
Они прислушиваются.
Миссис Бартвик
(резко). Я не могу выносить этого плача. Сейчас же пошлю Марлоу, чтобы он это прекратил. У меня и так страшно натянуты нервы. (Звонит.)Бартвик
. Я закрою окно, ты ничего не будешь слышать. (Закрывает окно.)Тишина.
Миссис Бартвик
(резко). Бесполезно. Это все равно звучит у меня в ушах. Ничто так не расстраивает меня, как слезы ребенка.Входит Марлоу.
Кто это плачет, Марлоу? Похоже, что ребенок,
Бартвик
. И в самом деле ребенок. Я вижу его у ограды.Марлоу
(открывая окно и выглядывая наружу, спокойно). Это сынишка миссис Джонс, мэм. Он пришел сюда за матерью.Миссис Бартвик
(быстро подходя к окну). Бедный малыш! Джон, нам не следовало бы продолжать это дело!Бартвик
(тяжело опускаясь в кресло). Да, но теперь оно уже не в наших руках.Миссис Бартвик поворачивается спиной к окну. На ее лице страдание. Она стоит неподвижно, плотно сжав губы. Плач начинается снова. Бартвик закрывает уши руками. Марлоу захлопывает окно. Плач замирает.
З а н а в е с
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ