Читаем Том 16. Опасные игры полностью

Пока Джордж ел свой сандвич, бар постепенно заполнялся. Между людьми пробирался молодой человек со спутанными желтыми, как солома, волосами. Нечто в этом человеке сразу привлекло внимание Джорджа. На правой щеке у него красовался темно-красный шрам. На лице его было написано выражение горького презрения, а бледно-голубые глаза были холодными как лед. Молодой человек – ему было 21—22 года – направился в сторону Робинсона и, не говоря ни слова, встал перед ним.

– О-о, это вы! – воскликнул Робинсон. – А это Джордж Фразер, один из наших лучших агентов. Джордж, это Сидней Брант. Я вам только что о нем говорил.

Джордж покраснел от радости, когда услышал, что Робинсон назвал его «одним из лучших агентов», но, когда он встретился взглядом с Брантом, то испытал какое-то странное и неприятное чувство. Его смущали и безликое лицо Бранта, и его равнодушная поза.

– Добрый день, – сказал он и отвел от Бранта глаза. – Мистер Робинсон как раз только что просил меня помочь вам немножко вначале. Я сделаю все от меня зависящее.

Брант равнодушно посмотрел на него и промолчал.

– Вы вскоре поймете, что наш старина Джордж сможет научить вас многому, – сказал Робинсон.

«Почему Брант ничего не ответил?» – подумал Джордж. Он уставился на свою кружку, потом неожиданно поднял голову.

– Мистер Робинсон хотел бы, чтобы мы вместе поработали. И мы… мы можем начать прямо сегодня со второй половины дня.

Брант кивнул. Он перевел взгляд на Робинсона, а потом снова на Джорджа. Казалось, что он до сих пор придерживается мнения, что комментарии с его стороны излишни.

– Лучшего работника, чем Джордж, мы вряд ли смогли бы найти, – снова вставил Робинсон, которому молчание молодого человека явно действовало на нервы. – Мы сделаем из Сида прекрасного агента, не правда ли, Джордж?

– Не называйте меня Сидом, – сказал молодой человек тихим, но резким голосом. – Меня зовут Брант.

Робинсон обнажил зубы в улыбке, но глаза его свидетельствовали о растерянности. Наступила неприятная тишина.

– Присаживайтесь, – наконец нарушил молчание Джордж. – Выпейте чего-нибудь. Что бы вы хотели?

Брант пожал плечами.

– Я не пью, – ответил он. – Но от лимонада не отказался бы.

– Лимонаду мистеру Бранту! – крикнул Джордж Глэдис.

Девушка наполнила стакан лимонадом и поставила его перед Брантом. Снова воцарилось неловкое молчание. Робинсон допил свое пиво, вытер рукой толстые губы и соскользнул с табурета.

– Ну, я пошел, – сказал он. – У меня еще много дел. – Он с лучистой улыбкой повернулся к Бранту: – Оставляю вас на попечение Джорджа. Привет!

Его автоматическая улыбка немного омрачилась, когда он почувствовал на себе насмешливый взгляд Бранта. Он поднял руку в знак приветствия и направился в сторону двери. Джордж с восхищением смотрел ему вслед.

– Этот человек знает свое дело, – констатировал он. – Поверьте мне, он один из лучших специалистов, с которыми я когда-либо встречался.

Брант выпил глоток лимонада и поморщился.

– Живет за счет глупых людей, – презрительно сказал он. – Обирает своих агентов, а те достаточно глупы, чтобы позволять такое.

У Джорджа проснулось чувство справедливости.

– Так и должно быть в деле. Он нас воспитал, и поэтому нормально, что мы благодарны ему за это. Если бы он не создал для нас связи, мы бы не смогли продавать свой товар.

Бледное лицо молодого человека опять скривилось в улыбке.

– Что вы понимаете под благодарностью?

– Разве он вам этого не говорил?

– Кое-что говорил, но я хочу знать, что он говорил вам.

Джордж поставил пустую кружку.

– Робинсон получает от нас десять процентов дохода. И я считаю, что это честно. За каждую сделку мы получаем по фунту и выплачиваем Робинсону по два шиллинга. – Он с любопытством посмотрел на Бранта. – Робинсон обучает нас искусству продавать и разделяет с нами наши доходы. Два шиллинга – это немного.

Брант откинул голову назад сердито, раздраженно.

– А почему вы уверены, что фирма платит за сделку по фунту, а не больше?

Джордж недоуменно уставился на него. Он предчувствовал, что собирается сделать открытие, открытие, которого очень боялся.

– Что вы хотите этим сказать? – недовольно буркнул он.

– Фирма платит за каждую совершенную сделку тридцать шиллингов, поэтому ваш друг и помощник Робинсон настаивает, чтобы все сделки проходили через него. Он не только забирает у вас два шиллинга, но и кладет в свой карман еще десять. Дело в том, что я звонил в фирму и интересовался, сколько я получу, если пошлю совершенные заказы прямо фирме.

Внезапно Джордж почувствовал ненависть к этому человеку. Почему он не оставит его в покое? Он доверял Робинсону. Они хорошо уживались друг с другом. Робинсон был его единственным знакомым, он хвалил его и доверял ему. А теперь он вспомнил о всех совершенных сделках, которые он оформил через него, и почувствовал себя безжалостно обманутым.

– Так вот оно что! – сказал он после длительной паузы.

Брант допил свой лимонад.

– Я думал, что вы давно об этом догадались, – сказал он своим тихим голосом.

– Каков подлец! – воскликнул Джордж, пытаясь придать своему лицу злобное выражение. – В Штатах я бы ему показал!

Перейти на страницу:

Похожие книги