Читаем Том 18 (XVII век, силлабическая поэзия) полностью

Ирод

Ест ли возвещение о царех прешедших?Что ми не есть ведомо о их мимошедших?

Сенатор 1

Изволишь, о монархо, стражем зде предстати?Аще прешли или ни, изволь вопрошати.

Сенатор 4

Стражие! Монаршему лицу предстанете,О чесом вас вопросит, ответы дадете.

Сенатор 3

Царей прешедших аще вспять шедших видесте?Почто неудержанных наю[1816] не повесте?

Страж 1

Никако не явися ни един идущи,Аз бо бех неусыпно стражбу ми стрегущи.

Страж 2

Како бы не дерзнули мы их удержати?И как быхом не дерзнули вам возвещати?

Сенатор 2

Измена есть, о царю! Ин путь возлюбили,Дабы о нарожденном ти не возвестили.Прелестники[1817] сущие тя, царю, прельстиша,Слово свое царское волшебно сломиша.

Ирод

И тако царми званный царски хранят слово!Сердце их царьми звати мое не готово.Не мудрецы, — глупцы, всяк не брат, но изменник;Не хотел ми быть другом, всяк будет же пленник.Но прежде настоящо дело совершемо:Где есть нов царь рождейся, умом поищемо.

Сенатор 1

Четверовластный царю! Аз мыслих надолзеКроме иных замыслов что бы к твоей пользе,Но не успех того, бо не уведах места,Кая того царя нова где роди невеста[1818].Вели убо рабином прийти премудрейшим,От книжников еврейских много искуснейшимь,Негли[1819] кое в книгах чтуще зде пророцство[1820],Обрящут того царя новаго нам сродство.

Сенатор 4

Не противу глаголю словеси твоему,Но аще и младому, умови моемуТако мнится, яко мечь во Июдеи споре[1821]Простерши, изыщемо нова царя вскоре.

Сенатор 2

Добр твой совет, обаче мощно испроситиОт книжников, потом же сие сотворити.

Ирод

Добре. Два ми воскоре пригласи рабинаЗде с книгами; именем вели господина.

Парень

3 охотою, монархо, иду по них скоро,Лицу ти пречестному зде представлю скоро.

Ирод

Мы же чрез сие времяна да не празнословим,Помысльмо[1822], како того наступцу[1823] уловим?Добре зде пришли есте,

(пришедшим рабином)

друзи возлюбленны,Изрядно в Писании всяком изученны!

Рабин 1

Здравствуеш ли? Что слышно добраго, монархо?Что тя видим прискорбна, великий тетрархо?

Ирод

Сего ради вас призвах, да усть ваших сладостьГорку ми скорбь претворит на сладкую радость.Едва некий царь новый в Юдеи родися,И уже по вселенной везде сый прослыся.Нецы от востока шедше трие цари,Мой престол поругавше, тому даша дары.О нем ми возвестите: где и ест ли такоИли ни, да скорбь мою отимите всяко.

Рабин 1

Монархо! Аще мене послушать возможно,Аз тебе от талмутов исповем неложно.О рожденном отроку глаголать начну ти,Токмо не прогневайся, смирно ся молю ти.Написал Исайя пророк у талмуты,Яко мел[1824]
родитися от колена Июды3 дому Давида, в главе так седмой вещаше,Егда царю Ахазу собеседоваше:«Се Дева во чреве приймет, родить сына,Еммануил наречет. Тая того вина[1825]:Престол Давида отца — его престол будет,Царству же его конца во веки не будет».И Соломон премудрый таже глаголаша,Яко то в сие время быти имеяше,Написал: «Родится мужь в июдейской стране,Иже праотцев спасет з пекелной отхлани»[1826].Иеремия в главе третей его чает,От семени Ияковля изыти вещает:«На земли явися и живет с человеки,Невидимы знан будет между человеки».Еще Валаам мудрый, аще жил безбожно,О нем силою Бога прорече неложно:«От семени Ияковля прийдет муж великийИ будет обладати над всеми языки».

Ирод

Добре. Еще же молю, аще убо веста[1827]:Где рожден есть? В Писании поищете места.

Рабин 2

Монархо! От мене ты слушай того места,Где такого отрока родила невеста.Место его Михея пророк изъявляет,Иже во главе пятой сице поведает:«Ты, Вифлием, не менши во владыках Июды,С тебе изыде пасы[1828] Израиля люди»,Отколь дается знати, яко в ВифлиемаСобышася Михеем сия глаголема.В Вифлиеме родися, а в коем же месте,Втайне о нем Аввакум сице дает вести.Тако от Аввакума бе прорекованный:«Посреди двох животных будеш познанный».

Ирод

И тако ми ушеса словы насладисте?Лучше бы, дабы тако зде не приходисте!Мнех, яко в моем радость сотвористе сердцы,Вы в слезах, аки люты тописте мордерцы[1829].Не хощу вас, идете з очес моих вскоре,
Да не зрю вас никогда на монаршем дворе.

Ирод

Егда ли обрящется власть где-сь[1830] превысока,Бы по малой радости слезного потокаНе вкусила. Ах! Слез ток виссон омочает!Зрящу на скипетр, болезнь сердце ми пронзает:Коликим величеством отвне увенчанный,Толиким внутрь жалости узом окованный!Тридесят седмь лет саном царства бех почтенный,Ныне же внезапу буду извлеченный!Извлеку прежде мечь мой на завистну выю,Иже хощет отъяти диадиму сию.Будеш, будеш первее в подземленном доле,Нежели на юдестем седящи престоле!Восхощеш избегнути? Но не буде время,Не злату диадиму уз понесешь бремя:Хотящь в благих оплывать на Ирода фроне,Поплывешь и утонешь в крови своей тоне[1831].

Сенатор 1

Престани, о монархо, о семь сетовати,Хощу нечто полезно ти советовати:Вели вожда призвати со силными вои,Со всяким оружием и крепкими зброи[1832].Тых в Вифлиемску зволишь землю отпустити,Поволишь всех отрочат на главу[1833] избити.Между теми наступцу[1834] твоего убиют,Твоя же мысль и сердце в радости почиют.

Ирод

Добре глаголешь. Гряди, пригласи ми воя,Да придут воруженныи ко мне не без строя.

Парень

Господина моего творю повеленно,Шедши, воя приведу семо немедленно.

Сенатор 1

Двоюлетных повели бить отрок нещадно,Хотящу наследити[1835] не будет отрадно.

Вождь 1

На повеление ти приидох готовый,Имамы творить делом, еже речеши словы.

Вождь 2

Что повелиши, царю, тое будет делом;
Желаем ти работать душею и телом.

Ирод

Хощу, да будут ваши мечи обнаженныйИ серца ко моему серцу сопряженный.Мечи, в купу[1836] сложивше, да всяк лобызает,Аще ми будет верен, сим да освещает.Еще же крове нашой, смешавше, вкусемо.Юнче! Гряди воскоре, чашу подаждь семо.Се аз в первых источу[1837], ты же твори такоИ ты, да и во бранех будет вам еднако.

Вождь 1

Готовы, зри, не токмо з рук кровь источити,Но и глав не пощадем за тя положити.

Ирод

Пиймо, се глаголющи: «Буди в храбрость нашу!Нов же царь да испиет от нас смертну чашу».

Вождь 1

Благополучен всегда да долгоденствуешь!

Вождь 2

И над царем новым здрав да долгоденствуеш!

(пиют)

Ирод

Ныне убо десницу крепко вооружите,В Вифлиема пределы скорее бежете.Будите без милости, будите жестоки,Избийте двоюлетны и вящше[1838] отроки,Да межды тыми новый царь убиен будет,Моя же вечна слава в целости пребудет.

Вождь

Готовы делом сия исполнити,Ты же, монархо, зволь благословити.

Пение

Глас слышав — в Раме Рахили рыдаше,Яко любезных чад си не видяше,Вопль испускаше:«О, чада моя, чада прелюбезьна,Очесем моим красото полезна!Плачу вас слезна.Никогда плача аз не утолюся,Дондеже лицем вас не наслаждуся,Сама убьюся».
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека литературы Древней Руси

Похожие книги

История Российская. Часть 1
История Российская. Часть 1

Татищев Василий Никитич (1686 – 1750), русский государственный деятель, историк. Окончил в Москве Инженерную и артиллерийскую школу. Участвовал в Северной войне 1700-21, выполнял различные военно-дипломатические поручения царя Петра I. В 1720-22 и 1734-37 управлял казёнными заводами на Урале, основал Екатеринбург; в 1741-45 – астраханский губернатор. В 1730 активно выступал против верховников (Верховный тайный совет). Татищев подготовил первую русскую публикацию исторических источников, введя в научный оборот тексты Русской правды и Судебника 1550 с подробным комментарием, положил начало развитию в России этнографии, источниковедения. Составил первый русский энциклопедический словарь ("Лексикон Российской"). Создал обобщающий труд по отечественной истории, написанный на основе многочисленных русских и иностранных источников, – "Историю Российскую с самых древнейших времен" (книги 1-5, М., 1768-1848)."История Российская" Татищева – один из самых значительных трудов за всю историю существования российской историографии. Монументальна, блестяще и доступно написанная, эта книга охватывает историю нашей страны с древнейших времен – и вплоть до царствования Федора Михайловича Романова. Особая же ценность произведения Татищева в том, что история России здесь представлена ВО ВСЕЙ ЕЕ ПОЛНОТЕ – в аспектах не только военно-политических, но – религиозных, культурных и бытовых!

Василий Никитич Татищев

История / Древнерусская литература / Древние книги