Читаем Том 19. Талисман. Поэмы и стихотворения полностью

1Пир в поздней кончился беседе.Ушла в опочивальню леди.Ее покои родовыеХранят заклятья роковые(Спаси нас, Иисус, Мария!).Никто бы, чар страшась, не могСтупить за каменный порог.2Стол отодвинут. Гости встали.Дворяне, рыцари, родняГуляют по высокой залеИль греют руки у огня.Псы после бешеной охотыУ стен вповалку разлеглись,И снятся им леса, болота,Где за зверьем они гнались.3Здесь тридцать рыцарей суровыхЖдут боевых горячих дней,Здесь тридцать слуг, в поход готовых,Из стойла вывели коней,И тридцать йоменов в той залеГостям служить за честь считали.Здесь цвет всех рыцарей — ониВладетельным Баклю сродни.4Меж ними десять — вечно в латахИ шлемах боевых пернатых,И в тишине часов ночныхИ днем доспех всегда на них.Они во всем вооруженьеВкушают даже сна забвеньеИ в изголовье щит кладутИ, не снимая в час трапезыС руки перчатку из железа,Вино сквозь щель в забрале пьют.5Десяток йоменов с пажамиЛишь знака ждут. Здесь все с мечами,И тридцать скакунов притомСтоят в конюшне под седломВ налобниках с шипом колючимИ у стремян с копьем могучим.При них сто запасных коней —Таков закон военных дней.6Зачем здесь люди ждут с конямиИ воины не спят ночами?Чтоб рог услышать, лай собакИ вражьих войск увидеть знак —Кресты Георгия святогоВ огнях костра сторожевого.От полчищ с юга сторожатОни свой Брэнксом с гордых башенИ ждут врага. Он, зол и страшен,От Уоркворта ведет отряд.7Здесь каждый на посту — порядкиОт века строги на войне.Где ж воин, клан водивший в схватки?Лишь меч его без рукояткиРжавеет на стене.Но сложат барды песнопеньяО том, как Уолтер пал в сраженье,Когда все жители страныС границ бежали от войны,Был в Данидине шум великий,Повсюду колыхались пики,И, клич издавши боевой,Пал в битве Брэнксома герой.8Поможет ли Христа ученьеЛихую отвратить беду?Смирит ли набожности рвеиьеРодов смертельную вражду?Нет! В сердце их вождей отнынеМесть разлила столь адский яд,Что и хождением к святынямОни себя не исцелят.Покуда Сесфорд славит Карра
И Скоттам Эттрик песнь поет,Всё будут сыпаться ударыСо злобой давнею и яройИ род войной идти на род.9Над трупом Уолтера в печалиСклонялись удальцы лесов,Немало женщины ронялиИ слез над павшим и цветов.Лишь леди слез не проливала,Цветов над павшим не роняла.Ей мщение, что душу жгло,Источник скорби заградило;Бесстрастным и суровым былоЕе надменное чело,Пока всему на радость клануМалютка сын ей не сказал:«Когда я сам мужчиной стану,Отмстит убийцам мой кинжал!»И лишь тогда, его лаская,Склонилась мать, слезу роняя.10Плащ сброшен, волосы развиты..Неубрана, бледна,Рыдает над отцом убитымДочь, горести полна.Но не одно души мученьеВ тех вздохах и слезах —В груди у Маргарет смущенье,Тоска любви и страх.Она не может даже взглядомСочувствия искать:Ее любимый с Карром рядомПривел к ним вражью рать,И скоро будет к их оградамРучей в крови бежать.Мать никогда не согласитсяНа брак, что должен совершиться,Уж лучше дочке трупом стать!11Отец у леди знатен родомИ мудр рассудком был,И изучал он год за годомНауку тайных сил.Постигнул в Падуе далекойОн волшебства языкИ в чернокнижие глубокоСвоим умом проник.Великой тайной превращенийОн овладел вполне,И не отбрасывал он тениНа солнечной стене!12Оставил тайных знаний зернаОн дочери своей,И духи воздуха покорноПовиновались ей.Сейчас одна в старинной башнеСидит она в тоске всегдашней,И шум доходит к ней глухой,Похожий на морской прибой.Поток ли плещет в берег властно,Смывая комья глины красной,Иль дуб шумит, как бурный вал,Иль эхо мечется средь скал?Что значит этот шум?Он страшен.Кто стонет у подножья башен?13Заслышав шум ночнойПод башнею суровой,Псы поднимают вой,Кричат в ущелье совы.А рыцарей отрядЖдет бури ежечасно,И все в окно глядят.Но небо так же ясно.14Слушая, как ТивиотВ дол свергается с высот,Как шумят дубы и скалы,Вторя буре небывалой,
Знает леди — то широкоК ней ветров доходит хор,Слышно ей, как Дух ПотокаРечь заводит с Духом Гор.15Д у х П о т о к аСпишь ты, брат?Д у х Г о рНе сплю я, нет!Здесь, в ущелье, лунный свет,Блещет пена до КрейкроссаВозле каждого утеса.Эльфов легкий хоровод,В звуках музыки порхая,Ветки вереска плететНа лугах родного края.Вверх и вниз снует их рой,Дружной занятый игрой.16Д у х П о т о к аВ башне девушка рыдаетПод далекий стон волны.Это Маргарет страдает,Слезы льет в лучах луны.Ты, читавший звезд узоры,Молви, кончатся ль раздоры,Что ее в грядущем ждет,Замуж за кого пойдет?17Д у х Г о рВот Медведица Большая,Льдистый полюс огибая,Вверх ползет, и ОрионЗвездным хором окружен.А вдали, в туман одеты,Светят дальние планеты.Я с трудом их письменаРазличаю в бездне синей.Но скажу: сломить гордынюСтрасть пока что не вольна.18Уж голосов не слышно боле:Их мрачный гул давно затихТам, у реки и в темном поле,Среди холмов и скал крутых.Но длится гул в одной                          из башен —В покоях леди. Все слышнейЗвучит тот шум в ушах у ней,Но твердый дух ее бесстрашен.Ее ль гордыне унижаться?Ее душа всегда строга.«Скорее горы преклонятсяИ вспять потоки обратятся,Чем станет дочь женой врага!»19И леди видит: в замке, в зале,Где рыцари, сойдясь толпой,В беседе время коротали,Сын развлекается игрой.На сломанном копье он смелоНосился между них верхом,Сражаясь дерзко и умелоС воображаемым врагом,А те, чье сердце тверже стали,Чей дух в сраженьях закален,Его забавы разделялиИ были веселы, как он.Написана ему дорогаВеликой славы на роду:Собьет он спесь с Единорога,Возвысит Месяц и Звезду.20Забыла леди на мгновеньеО том, что шепчет гордость ей,И в материнском восхищеньеОстановилась у дверей.Но тотчас, вспомнив про дела,Речь с Делореном завела.21Меж горцев всех отважней он,
Гроза для вражеских племен.Вся местность Уильяму знакома,В лесах, в болотах он как дома.Сумеет он, меняя путь,Ищеек Перси обмануть.Пусть нет на бурном Эске брода —Его переплывет он с хода.Всегда найдет он путь прямой —В снегах зимы и в летний зной.И днем и ночью, коль придется,В любой он чаще проберетсяИ у врага отбитый скотИз Камберленда приведет.Давно он не в ладу с законом,С шотландским и английским троном.22«Сэр Уильям, выслушай меня.Садись на быстрого коня;Пусть он во весь опор летитТуда, где льется светлый Твид!Там есть монах, старик седой,В стенах обители святой.Скажи ему, что час пробил,Что в эту ночь ему не спать;Должны в одной вы из могилСокровище мне откопать.Пусть в ночь святого МихаилаПомогут вам луна, светила.Узнать легко могилу туПо ярко-красному кресту.23Монах вручит заветный клад.Не медли, с ним скачи назад.То книга. Тайны скрыты в ней,И ты ее читать не смей.Прочтешь — навеки пропадешь:Ты пожалеешь, что живешь».24«Крепок конь, здесь рожденный, Тивиотомвспоенный.Буду гнать что есть мочи коня.Бог поможет мне в этом, и еще предрассветомВы обратно дождетесь меня.Поскачу, полный рвенья, исполнятьпорученье,Все добуду для вас, ваша честь!А читать не умею. Перед казнью моеюЯ не смог бы отходной прочесть!»25Он на коня вскочил лихогоИ с вала выехал крутогоПод аркой башенных воротТуда, где льется Тивиот.К востоку путь свой держит лесомСэр Уильям под ветвей навесомСквозь пограничных башен строй,Оставив Бортуик за собой.Холмы уже ушли из вида,Где бродит ночью тень друида,Померкли Хоуика огни,Остались позади они,И привела его равнинаК высоким башням Хэзелдина.26«Стой!» — крикнул воин у ворот.«Во имя Брэнксома, вперед!» —Ответил рыцарь, шпоры далИ мимо башни проскакал.Он повернул от Тивиота,Куда ручей журчащий вел,К холму, с которого охотаВсегда спускалась в мрачный дол,И перед ним, виясь отлого,Открылась римская дорога.27Во всем спокойствие храня,Слегка он придержал коня,Стянул подпругу, меч из ноженЧуть вынул — смел, но осторожен.На скалах Минто лунный луч,Ручей струится между круч.
Конь бег замедлил у потока,Здесь сокол вьет гнездо высоко,И взор со скал вперяет в долДобычи алчущий орел.Здесь эхо вторило когда-тоРогов разбойничьих раскату,А в наше время средь ущелийНесет далеко стон свирели,Когда пастух доверит ейПоутру грусть любви своей.28Сэр Уильям выбрал путь опасныйК долине Риддела прекрасной,Где, изливаясь из озер,Между горами Эйл бурливыйЛетит и машет пенной гривой,Как конь, что мчит во весь опор.Но Делорену и потокДорогу преградить не смог.29Конь прянул смело, как всегда.Доходит до колен вода,Крутясь, мутна и тяжела,Она уж к шее подошла,Но, тяжкой скованный броней,Конь все же борется с волной,А рыцарь так же, как и он,Все глубже в воду погружен.Уж перья шлема вслед за нимСтруятся по волнам седым,Но конь прыжком в последний мигКрутого берега достиг.30Сэр Уильям Делорен в смятеньеПоник угрюмо головой:Возник в его воображеньеКипевший здесь кровавый бой,Когда впервые в блеске сталиСкотт с Карром недругами сталиИ, в плен попав, король гляделНа то, как строй друзей редел,Как клан Баклю встречал угрюмоАтаку Дугласа и Хьюма,Пока не пал, копьем пронзен,Тот, кто был Сесфордом вспоен.31Так ехал рыцарь с мрачной думойРавниной вереска угрюмой,Пока над Твидом, как утес,Одетый в мох, не встал Мелроз.Сурово высилось аббатство,Монахов вековое братство.Минуя Хоуик, слышал онПолночной службы тихий звонИ хора сумрачное пенье,Что замирало в отдаленье,Подобно арфе, чья струнаЛишь ветру отвечать вольна.Окончен путь А ночь идет,В конюшне конь копытом бьет,И ждет сэр Уильям у ворот. * * *Умолкла арфа, и старикГлавою горестно поник —Ведь не был он уверен в том,Что угодил гостям стихомВо взглядах рыцарей искалОн осужденья иль похвал.Он одряхлел, он весь седой.Ему ль о славе петь былой?Ослабла арфа, и рукаТеперь уже не так легка.Но леди, рыцари, вся знатьПросили барда продолжать,Готовы все наперебойЕго почтить своей хвалойРука его, как встарь, верна,Чист голос и звонка струна.И, похвалою вдохновлен,Опять коснулся арфы он.
Перейти на страницу:

Все книги серии Скотт, Вальтер. Собрание сочинений в 20 томах

Похожие книги

Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература
Бич Божий
Бич Божий

Империя теряет свои земли. В Аквитании хозяйничают готы. В Испании – свевы и аланы. Вандалы Гусирекса прибрали к рукам римские провинции в Африке, грозя Вечному Городу продовольственной блокадой. И в довершение всех бед правитель гуннов Аттила бросает вызов римскому императору. Божественный Валентиниан не в силах противостоять претензиям варвара. Охваченный паникой Рим уже готов сдаться на милость гуннов, и только всесильный временщик Аэций не теряет присутствия духа. Он надеется спасти остатки империи, стравив вождей варваров между собою. И пусть Европа утонет в крови, зато Великий Рим будет стоять вечно.

Владимир Гергиевич Бугунов , Евгений Замятин , Михаил Григорьевич Казовский , Сергей Владимирович Шведов , Сергей Шведов

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Историческая литература