Читаем Том 2 полностью

Да, родная,В шкатулке что-то вдруг нашла яИ укололась невзначай.

Фелисьяна

А что такое там?

Флорела

Пойди,Лисена, подожди за дверью.

Лисена

Дала ль я повод к недоверью?

Флорела

А впрочем, что ж, не уходи.Ведь я-то в этом не виновна!

Фелисьяна

Записка?

Флорела

Видишь ты сама!

Фелисьяна

Изобретение письма —Большое дело, безусловно!

Флорела

Изобретение самоПолезно, слова нет, но в делоНельзя пускать его так смело…Прочесть иль разорвать письмо?

Фелисьяна

Лукавишь ты со мной, конечно.

Флорела

Ты Вандалино, может быть,Советуешь мне полюбить?

Фелисьяна

Советую чистосердечно.

Флорела

Избави бог меня, аминь!

Фелисьяна

Его не любишь ты?

Флорела

Нимало,И быть свободной я б желала.

Фелисьяна

На это ты надежду кинь!Я вышла без любви, Флорела:Тевано здесь два дня всего,А я уж вышла за него.Страшись подобного удела,Люби, сестра! Вот мой совет!Любовь замужство украшает,Тебя он любит, обожает,И гнать его причины нет.Ну, где б красивей, благороднейТы жениха себе нашла?

Флорела

Сестрица! Сколько ты взяла,Чтоб ревностною быть мне сводней?

Фелисьяна

Нет, берегись судьбы моей!Сама ты рассуди, Флорела:Я выйти замуж захотела…

Флорела

(тихо)

Постой, не говори при ней —Потом не оберешься сплетен.

Фелисьяна

Поверь, и без того яснаМоих несчастий глубина,Мой горький жребий всем заметен.Я вышла замуж не любя,—Что хуже, чем судьба такая?

Флорела

Но долг свой честно исполняя,Найдешь ты счастье для себя.Брак по любви всегда опасней:Недолго жар любви горит,И лучше, мудрость говорит,Брак по рассудку.

Фелисьяна

Это басни!Кто испытал любовь хоть раз,Всю жизнь сокровищем владеет:Его воспоминанье греет,Хотя бы жар любви погас.

Флорела

Что ж, Вандалино я отвечу,Но буду искренна с тобой:Мне по душе совсем другой,Ему пошла бы я навстречу!Он нравится мне безгранично,Но я… не нравлюсь я ему…Или, вернее, безразлична.И я в смущенье не пойму…Сказать тебе?

Фелисьяна

Да в чем же дело?

Флорела

Сама я не пойму никак:Любовь это или пустяк,Мечтания одни…

Фелисьяна

Флорела!Ты мне загадки задаешь?

Флорела

Сказала б я, что, как мужчина,Красивее, чем Вандалино,Другой…

Фелисьяна

Да кто?

Флорела

Он так хорош…

Фелисьяна

Э, тут не без любви! Но кто же?

Флорела

Смеяться будешь надо мной?

Фелисьяна

Но кто же лучше?

Флорела

Да любой,Хоть… наш учитель танцев!

Фелисьяна

Боже!Флорела! Ты сошла с ума.

Флорела

Да, вырвалось из уст невольно.Прости!

Фелисьяна

Ну, глупостей довольно.Как ты решишь насчет письма?

Флорела

Прочесть записку я решила.Посмотрим, что он пишет в ней…

Фелисьяна

Отлично, прочитай скорей.

Флорела

(читает)

«Ваш взор затмил небес светила…»Мой взор затмил весь блеск светил!

Фелисьяна

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Дон-Коррадо де Геррера
Дон-Коррадо де Геррера

Поэт и переводчик Николай Иванович Гнедич (1784—1833), знаменитый создатель русской «Илиады», близкий друг И.А. Крылова и А.С. Пушкина, начинал как прозаик и драматург. В его ранних, времен студенческой скамьи, сочинениях, вдохновленных творчеством Шиллера, немецкими разбойничьими романами, первыми переводами английской «готики» и французскими переделками Шекспира, уже прослеживается, хотя и «сквозь тусклое стекло», нарождающийся гений русской словесности. Вершинное произведение этой поры, роман «Дон-Коррадо де Геррера», относится к числу сочинений, стоявших у истоков отечественной беллетристики. «Дон-Коррадо» написан насыщенным языком, с беспрестанными хлесткими восклицаниями, гремящими проклятиями, надрывными поминаниями преисподней и князя тьмы; по обилию жестоких, «натуралистических» сцен он не уступает «Монаху» М.-Г. Льюиса. Гнедич одним из первых вывел на русскую сцену героя-злодея, жестокосердного военачальника, «гробницу, пожирающую человечество». Герой романа — алжирский пират, беспринципный Дон-Коррадо, волею судеб сделавшийся испанским вельможей. В порывах неистовства он не ведает жалости ни к своей возлюбленной, ни к отцу, ни к родному брату. «Черная легенда» о старинной Испании восстает на страницах романа из тьмы веков во всём ее безудержном, мрачном и притягательном великолепии: читатель уносится в пучину суеверий, фанатизма, безжалостной Инквизиции, заговоров, убийств, насилия и бесчестия. Воображение автора не знает удержу в живописании казней, злодейств и жестокостей, вершимых его героями.В раздел «Дополнения» настоящего издания вошли другие сочинения, важнейшие для русской «френетической» литературы. В повести Гнедича «Мориц, или Жертва мщения» сюжетная линия шиллеровских «Разбойников» (история о двух братьях, жестоком и праведном, и вставшей между ними возлюбленной) развивается «готическими» эпизодами (и прежде всего попыткой изнасилования в склепе, приводящей на память опять же «Монаха» Льюиса). В «разбойничьей» пьесе «Вольф, или Преступник от презрения» (не завершенном, но грандиозном начинании, планировавшемся как трагедия в 15 действиях) преступный герой оказывается не инфернальным злодеем, но жертвой перипетий и жестокого умысла. Наконец, впервые публикуется известная ранее лишь узкому кругу историков литературы пьеса «Мертвый замок» В.Т. Нарежного — «студента Московского университета», а в будущем — видного прозаика, одного из родоначальников русского реального романа. В этой кровавой драме на мотив «Удольфских тайн» А. Радклиф и «Разбойников» Фр. Шиллера изощренные фантазии юного автора обогащают причудливыми коллизиями сюжеты гремевших на весь мир произведений: призраки, замки, темницы, сумрачные башни, подземелья и пленники бурной чередой проходят перед читателем, складываясь в пульсирующую и живую, необычайно сочную картину.Глубже воспринять творчество автора позволит развернутая статья Е.О. Ларионовой, а также обстоятельный комментарий.Рекомендуется самому широкому кругу читателей.

Николай Иванович Гнедич

Драматургия / Проза / Классическая проза / Стихи и поэзия