Читаем Том 2. Литературно-критические статьи, художественные произведения и собрание русских народных духовных стихов полностью

Жил блаженный муж Иаков Израиль;Имел у себя он двенадцать сынов;Очень[283] любил из меньшихИосифа, свет, Прекрасного.Его братья старшие[284]На горах овец пасли.Иосиф, свет, ПрекрасныйВ доме своем пребывает,Отцову старость сохраняетИ печаль его утешаетСвоей красотой и великолепием[285].Блаженный отец ИаковПосылает Иосифа к братьям на горыБратьев навестить[286].С великим своим благословениемПослал хлеба-соли им на трапезу.Иосиф же ПрекрасныйНадевает на себя пеструю ризу,Идет к своим братьям старшим.Приходит он ко братьям на горыИ громким гласом воспевает:— Мира вам, братья, всем желаю[287]!Пришел я вас, братья, навестить,Отца нашего благословение,Блаженного Иакова, передать,Принес хлеб-соль на трапезу вам! —Его братья старшиеСвирепо на Иосифа взирают,Хотят же Иосифа убить[288],Иосифа истребить[289]И злой смерти его предать[290].А меньший брат, по имени Вельямин,Жалко ко братиям взмолился:— За что бы нам Иосифа убить,Злой смерти его предать?Выроем глубокий ров[291]! —И пеструю ризу с Иосифа братья совлекали,В глубокий ров его свергали,Над ризою совет держали[292]:— Как бы нам отцу Иакову сказать,Пеструю ризу объявить?Зарежем в стаде козлища,Над ризою, над пестрою, кровь проточим,Ризу мы кровью окровяним![293]В стаде козла зарезали,Над ризою кровь проточилиИ ризу его окровянили.Посылали ризу ко ИзраилюС меньшим братом Вельямином.Неправду отцу Иакову сказали:— Блажен ты наш отец Иаков!Дома ли наш меньший брат Иосиф?Мы его ризу нашли[294]Во чистом поле, при долине:Риза его вся кровяная!Невесть его люди убили,Невесть его люты звери растерзали! —Блаженный отец ИаковС печалию ризу принимает,На белые руки воскладает:— Когда бы его люди убили,Они с ризой бы его не расстались;Кабы звери его растерзали,Было бы на ризе цеплованье.Подумаю, погадаю,Без вести головушка пропадает!Кого призову ко рыданию?Кому поведать печаль мою?Кому в моем доме пребывать,Кому мою старость сохранять,Кому мою древность призирать?Кабы у меня было прежнее зренье,Пошел бы я тебя, чадо, искать;[295]Наплакался бы и нарыдалсяНад твоею бы красотою! —Иосиф, свет, Прекрасный,Во рве сидя, слезы проливает,Ко сырой земле припадает,Устами своими глаголет:— Увы мне, земля, мать сырая!
Кабы ты, земля, вещая мать, голубица!Поведала бы ты печаль мою!Отцу бы моему ты сказала,Блаженному Иакову,Что, во рве сидя, погибаю,Напрасную смерть принимаюОт своих старших от братьев! —И едут купцы измайловцыВ Египетское царство торговать[296].Наезжают на старшую братию:— Мир вам, братия старшая!Чего вам есть у нас закупить[297]? —Братия старшаяПромежду себя совет держалаПро Иосифа, свет, Прекрасного;Не хотят его злой смерти предать:— Богатые вы купчане!Купите вы у нас общего человекаПо имени Иосиф Прекрасный! —Богатые купчанеВ ров загляделись,Красоте его дивились:— Где такое чадо рождённо? —Начали Иосифа торговать:Дают три сребреницы, четыре…И за тридцать сребрениц сторговали.Его братья старшиеСебе злую корысть получили,Промежду собою разделили.Богатые же купчанеПоедут путем возле моря.Пребудут купчане близ места,Против его старого жилища,Где матерь его, Рахиль, схоронена.Иосиф, свет, ПрекрасныйЖалко купчанам возмолился:— Богатые вы купчане!Отпустите, освободитеНа матушкину могилку!Горючих я слез наточуся,С родимою матушкой прощуся! —Богатые же купчанеКрасоту его потешили:Отпустили, освободилиНа матушкину могилку.Иосиф, свет, ПрекрасныйПришел, до земли поклонился,На сырую землю он падает[298];Он плачет, сам рыдает[299],Устами своими глаголует:— Увы мне, земля-мать сырая!Сырая земля-мать, расступися!Мать[300] моя, Рахиль, пробудися!Прими меня, мать, во свой гроб,Да будет нам гроб твой един отрок!Не примешь меня, Рахиль-мать, во свой гроб,Воздай мне свое великое благословение,Чтобы мне во Египте не погибнутьНа той на египетской работе! —Богатые же купчанеНа Иосифа, свет, прослезились,За белые руки[301] принимали,От сырой земли подымали,Ласковым словом увещевали:— Восстань, чадо любезное!И нам ты печаль всем воздаешь!Достоин ты, чадо, своей красотою:Не будешь ты в Египте работать,А будешь перед самим царем стоять,С вельможами честь воздержать![302]Богатые же купчанеВ Египетское царство приезжали,На торжище становились.Соезжались князья и вельможи.Товары они не оценяют,На Иосифа они загляделись,Красоте его дивились[303].Докладывают большому вельможе,Самому князю Пентефрею.Приезжает князь Пентефрей
Со своею женою, со вельможей.Товаров он не оценяет:На Иосифа, свет, засмотрелся,На его красоту изумился:— Богатые вы купчане!По образу вы люди измайловцы;Но это ваше чадо не измайловец!Предобрый, лицом красен! —Купцы же вельможам отвечали:— По образу чадо есть прекрасный,Предобрый есть, премудрый! —Бессчетно казны он им насыпает,Безданно велел торговатьЗа Иосифа, свет, Прекрасного.Иосифа, свет, ПрекрасногоЗа белые руки принимает;Со радостью в дом приведя[304],Старейшим рабом его нарекает,Весь дом на него свой возлагает;Таково слово говорит[305]:— Жена ты моя, вельможа!Вот тебе мой слуга верный:Умей ты его соблюдать,Честно его наряжать[306]. —Эта жена вельможиНа Иосифа, свет, прельстилась;Во особы палаты отходила,Лицо свое умывалаИ цветное платье изменяла,Различными лафами украшала;Как бы Иосифа прельстить[307].Иосиф, свет, ПрекрасныйНе отнюдь на нее не взирает,Умом на нее не помышляет.И та жена вельможиВ особую палату приходила,За белые руки принимала,А бесстыдные слова ему говорила:— О раб ты мой, Иосиф!Сотворим грех по любви[308]!Красоты твоей я насмотрюся! —Иосиф, свет, ПрекрасныйИз рук у нее вырывался.Злые бесы, лукавые,Сетьми Иосифа обметали;Хотят его душу ловить,Во ад его душу погрузить,Небесного Царствия лишить,От света, от Христа Бога отлучить[309].Иосиф, свет, ПрекрасныйНе хотел с душой погибнуть,Небесного Царствия лишиться[310]:Бесовские сети поломавши,Из рук у нее вырывается,Из палаты вон истекает;Всем ангелам, архангеламВеликую радость сотворяет;А злым бесам, лукавым,Великую печаль воздает.И та жена вельможиЗа полы Иосифа удержала,Полы ему оборвала,И одежду свою изорвала,И лицо свое кровью окровянила,Из палаты вон истекала,Невиновного словом оболгала;Поведала князю Пентефрею:— Вот ты, князь Пентефрей,Что говоришь, слуга верный!Он меня испозорил:И одежду на мне разорвал!И лицо мне окровянил! —Посадили Иосифа в темную темницу.Во темной во темницеСидели два царские сидельца:Первый сиделец — хлебодар,А второй сиделец — виночерпий.Премудрый сон им явился:У хлебодара на головеВороны-птицы сидели,
Мозг из головы точили,А у виночерпия на головеЦветы расцветали.Они думают и гадаютИ промеж себя о сне рассуждают:— Невесть нам быть от царя казненнымИ невесть нам быть прощенным! —Никто им не может рассудить,Про страшные сны разгадать.[311]Иосиф, свет, ПрекрасныйДвоим царским слугам сны разгадывает:— Тебе, хлебодару, быть казнену;А виночерпию вон выпущенуНа свое на прежнее место;Перед самим царем будет стоять,Со вельможами честь воздержать[312].Помяни про меня, про невольника! —Хлебодара заутра казнили,Виночерпия заутра простили.Проходит два лета, два теплых.Самому царю-фараонуДва страшных сна явились:Привиделось семь волов тучных,Привиделось семь волов худых;Худые тучных пожиралиИ в море воду всю выпивали,И в полях колосья все поедали.Великий фараон-царьМногих волхвов призывает;Никто ему не может рассудить,Два страшных сна разгадать.Тот же виночерпий,Который сидел с Иосифом в темнице,Таково слово говорит:— Грозный царь-фараон,Не прикажи за слово казнить,А прикажи слово говорить![313]От того от княза ПентефреяСидит во темнице сиделецПо имени Иосиф Прекрасный;Он может царские сны рассудить,Рассудить и разгадать[314]! —И грозный царь-фараонЗа Иосифом посылает,Из темницы его вынимает,Перед лицом своим становит.Иосиф, свет, ПрекрасныйПредсказал царю голодные годы:— Какой же ты есть, царь-фараон!Своего ума-разума довольно,Что страшные сны ты рассудишь:Не семь волов выходили,Из моря всю воду выпивали,Не в полях колосья поедали:На семь лет будет хлеба роду,А после на семь лет будет гладу.Нигде, сударь, хлеб не родится,Окромя Египетского царства.Вели же ты пшеницы закупать,Во житницы насыпать,Чем бы голодные годы проводитьИ чем бы весь мир прокормить![315]Великий царь-фараонИз царского места встает[316],Вторым царем его нарекает,Половину ему царства отделяет.Иосиф, свет, Прекрасный,Вторым царем пребываетВо том во Египетском царстве;Сеет ярую пшеницу,Засыпает житницы-амбары.Его братья старшиеВо Египетское царство приезжали,На торжище становились,Дешевой пшеницы закупали,На ставку к царю становили.Стал же их Иосиф узнавать,Золотой чарой волхвовать,По имени их всех нарекать:Большого брата Рувимом,
А среднего брата Семионом,А меньшого брата Вельямином:— Богатые вы купчане,Которого града, чьи вы люди?— А мы града Константина,Блаженного отца Иакова дети.— Жив ли ваш отец Иаков? —Они его вживе сказали.— А жив ли ваш брат Иосиф?— Не знаем мы того, сударь, не ведаем,Куда наш брат Иосиф девался;Не знай, во лесах заплутался,В неведомую пустынь удалился. —Иосиф, свет, ПрекрасныйВеликую честь им воздаетИ хлебом и солью их наслаждает,Бесценной пшеницы им насыпает;Он с честью из града их провожает.Меньшому брату ВельяминуВелел в воз чару заложить;Велел на пути остановить.С великим стыдом в град возвратили,Золотой чарой обличили.На ставку к царю их становили:— Богатые вы купчане!Не вспомнили царской вы доброты!Зачем вы украли сосуд царский? —Его братья старшиеСтали промежду себя искать,Друг на друга клеветать.Нашли у меньшего брата,У меньшего брата Вельямина.Начали они его бранить[317],И вором укоряти:— Ты гой еси, царь правоверный!Вор есть головою!Таков был у него брат Иосиф;Така же ему и смерть случилась! —Иосиф, свет, ПрекрасныйСлезами заливался;Устами своими глаголует:— Мои братья старшие!Не полно ли воровать,Вам друг друга продавать[318]?Разве вы меня, братцы, не узнали?Ведь я меньший ваш брат, Иосиф! —Он братьев своих пострамивши,Были перед ним, яко звери,И стали перед ним, яко мертвы,Не зная, что ему отвечать.Иосиф, свет, ПрекрасныйНикакого зла не сотворил им;По удельным по градам их рассылает;А меньшего брата, Вельямина,За белые руки принимает;Со радостью в дом свой приводит,Златой чарой его потешает.Послал его к отцу своему,Блаженному Иакову,Ко всему его к дому благодатному.Во Египетское царство приведенного,Иосиф, свет, ПрекрасныйОтца своего Иакова встречаетСо многими со князьями, с боярами,Со многими с православными христианами.Князей, бояр Иаков, свет, постыдился:Из рук царских жезло уронив[319],В то время Иосиф отцу Иакову поклонился,За белые руки его подымает.Со радостью в дом свой приведя,В ноги к нему падает[320]:— Блажен муж, отче, Иаков!Воздай мне свое благословение,Чтоб мне во Египте не погибнуть! —Царствует во Египетском царствеИосиф, свет, Прекрасный.Он Богу был, свет, угоден,Всему миру он доброхотен;Угодно он Господу скончался.Аллилуия и слава тебе, Господи, еси.
Перейти на страницу:

Все книги серии Киреевский И.В., Киреевский П.В. Полное собрание сочинений в 4 томах

Том 1. Философские и историко-публицистические работы
Том 1. Философские и историко-публицистические работы

Издание полного собрания трудов, писем и биографических материалов И. В. Киреевского и П. В. Киреевского предпринимается впервые.Иван Васильевич Киреевский (22 марта /3 апреля 1806 — 11/23 июня 1856) и Петр Васильевич Киреевский (11/23 февраля 1808 — 25 октября /6 ноября 1856) — выдающиеся русские мыслители, положившие начало самобытной отечественной философии, основанной на живой православной вере и опыте восточнохристианской аскетики.В первый том входят философские работы И. В. Киреевского и историко-публицистические работы П. В. Киреевского.Все тексты приведены в соответствие с нормами современного литературного языка при сохранении их авторской стилистики.Адресуется самому широкому кругу читателей, интересующихся историей отечественной духовной культуры.Составление, примечания и комментарии А. Ф. МалышевскогоИздано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России»Note: для воспроизведения выделения размером шрифта в файле использованы стили.

А. Ф. Малышевский , Иван Васильевич Киреевский , Петр Васильевич Киреевский

Публицистика / История / Философия / Образование и наука / Документальное
Том 2. Литературно-критические статьи и художественные произведения
Том 2. Литературно-критические статьи и художественные произведения

Полное собрание сочинений: В 4 т. Т. 2. Литературно-критические статьи и художественные произведения / Составление, примечания и комментарии А. Ф. Малышевского. — Калуга: Издательский педагогический центр «Гриф», 2006. — 368 с.Издание полного собрания трудов, писем и биографических материалов И. В. Киреевского и П. В. Киреевского предпринимается впервые.Иван Васильевич Киреевский (22 марта / 3 апреля 1806 — 11/23 июня 1856) и Петр Васильевич Киреевский (11/23 февраля 1808 — 25 октября / 6 ноября 1856) — выдающиеся русские мыслители, положившие начало самобытной отечественной философии, основанной на живой православной вере и опыте восточнохристианской аскетики.Во второй том входят литературно-критические статьи и художественные произведения И. В. Киреевского и литературно-критические статьи П. В. Киреевского.Все тексты приведены в соответствие с нормами современного литературного языка при сохранении их авторской стилистики.Адресуется самому широкому кругу читателей, интересующихся историей отечественной духовной культуры.Составление, примечания и комментарии А. Ф. МалышевскогоИздано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России»

Иван Васильевич Киреевский , Петр Васильевич Киреевский

Литературоведение
Том 2. Литературно-критические статьи, художественные произведения и собрание русских народных духовных стихов
Том 2. Литературно-критические статьи, художественные произведения и собрание русских народных духовных стихов

Перед читателем полное собрание сочинений братьев-славянофилов Ивана и Петра Киреевских. Философское, историко-публицистическое, литературно-критическое и художественное наследие двух выдающихся деятелей русской культуры первой половины XIX века. И. В. Киреевский положил начало самобытной отечественной философии, основанной на живой православной вере и опыте восточно-христианской аскетики. П. В. Киреевский прославился как фольклорист и собиратель русских народных песен. Адресуется специалистам в области отечественной духовной культуры и самому широкому кругу читателей, интересующихся историей России.

А. Ф. Малышевский , Иван Васильевич Киреевский , Петр Васильевич Киреевский

Литературоведение

Похожие книги

100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 1
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 1

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука