Читаем Том 2. Стихотворения 1855-1866 полностью

Темен вернулся с кладбища Трофим;Малые детки вернулися с ним,Сын да девочка. Домой-то без матушкиГорько вернуться: дорогой ребятушкиРевма-ревели; а тятька молчал.Дома порылся, кубарь отыскал:«Нате, ребята! – играйте, сердечные!»И улыбнулися дети беспечные,
Жжжж-жи! запустили кубарь у ворот…Кто ни проходит – жалеет сирот:«Нет у вас матушки!» – молвила Марьюшка.«Нету родимой!» – прибавила Дарьюшка.Дети широко раскрыли глаза,Стихли. У Маши блеснула слеза…«Как теперь будете жить, сиротиночки!» –И у Гришутки блеснули слезиночки.«Кто-то вас будет ласкать-баловать?» –
Навзрыд заплакали дети опять.«Полно, не плачьте!» – сказала Протасьевна,«Уж не воротишь, – прибавила Власьевна. –Грешную душеньку боженька взял,Кости в могилушку поп закопал,То-то, чай, холодно, страшно в могилушке?Ну же, не плачьте! родные вы, милушки!..»Пуще расплакались дети. Трофим
Крики услышал и выбежал к ним,Стал унимать как умел, а соседушкиНу помогать ему: «Полноте, детушки!Что уж тут плакать? Пора привыкатьК доле сиротской; забудьте вы мать:Спели церковники память ей вечную,Чай, уж теперь ее гложет, сердечную,Червь подземельный!..» Трофим поскорейНа руки взял – да в избенку детей!
Целую ночь проревели ребятушки:«Нет у нас матушки! нет у нас матушки!Матушку на небо боженька взял!»Целую ночь с ними тятька не спал,У самого расходилися думушки…Ну, удружили досужие кумушки!

(Январь 1863)

Песня об «Аргусе»*

Перейти на страницу:

Все книги серии Н.А.Некрасов. Собрание сочинений в пятнадцати томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия