Читаем Том 26. Вояж на Гавайи полностью

— Вы видите, Бойд? — Пемброк ласково улыбнулся мне. — Вот, опять новые проблемы. Ведь не думаете же вы, что такая мерзкая интриганка, как Луиза, откажется от своих… — Он посмотрел на Элоизу и улыбнулся ей. — Тогда как ее сестра куда более рассудительна. Если бы дом был ваш, вы согласились бы на нашу комбинацию?

— Согласилась бы, — сквозь зубы проговорила Элоиза. — Двадцать процентов — это великолепно.

— И все мы будем счастливы и довольны. Но если Луиза убила своего мужа и подлость ее поступка в конце концов тяжким бременем легла на ее совесть… Она ведь может в припадке раскаяния покончить с собой, объяснив в письме причины, тогда действительно все мы будем счастливы и довольны. Не так ли, Элоиза?

— Вы совершенно правы, все будут довольны и счастливы. — Она повернулась в мою сторону и посмотрела на меня взглядом, полным ненависти: — Кроме него!

— Бойд — проблема ничтожная, — заверил ее Пемброк, — частные детективы приходят и уходят. Когда найдут труп и письмо Луизы, его миссия будет закончена, и тогда никто не удивится, что его не видно больше в нашей местности. Я уверен, что он доставит мисс Эплби все удовольствия, которые она захочет получить. Погостит у нее неделю или две. — Он равнодушно пожал плечами. — Его тело обнаружат где-нибудь далеко от Санта-Байи, и это будет лишь еще один из случаев нераскрытого преступления и ненайденного преступника.

— Вам никогда не удастся заставить Луизу написать такое письмо, — прошептал я.

— Наша дорогая мисс Эплби умеет убеждать, как никто, — заверил он меня. — Карл проводит вас в подвал и проверит, как там идут дела. А я хочу иметь долгий конфиденциальный разговор с Элоизой, чтобы обсудить все малейшие нюансы в нашем общем деле.

— Встать! — приказал Карл.

Дуло его пистолета болезненно упиралось мне в затылок. Выбора у меня не было. Я встал и вышел из комнаты вместе с Карлом, следовавшим за мной по пятам.

Когда мы подошли к закрытой двери, Карл велел мне постучать.

Потом мы некоторое время ждали, пока дверь наконец отворилась на один сантиметр, и мисс Эплби нетерпеливо спросила:

— Кто это?

— Карл, — ответил он своим тоненьким голоском. — Со мной Бойд. Мистер Пемброк просил меня посмотреть, на чем вы остановились с девушкой.

— Вы можете войти, — разрешила она. По голосу было слышно, что она нервничает. — Пока я еще ничего не достигла.

Карл ткнул в меня дулом своего оружия. Я вошел в зал, Карл держался позади.

Мисс Эплби, в штанишках и бюстгальтере из каучука, держала в руках хлыст с семью кожаными хвостами.

Ее лицо раскраснелось, конечно же от острых ощущений, а фиолетовые глаза смотрели из-за очков в черной оправе с каким-то просто дьявольским выражением.

Луиза Д’Авенци была подвешена на наручниках в центре треугольника, спиной к нам. Ее голова склонилась набок, светлые волосы рассыпались по плечам.

Вся ее красивая спина, ягодицы, ноги до колен были в полосах, как у зебры. Только полосы эти имели кошмарный вид, сильно кровоточили.

— Она без сознания, — сказала мисс Эплби.

Ее правая рука внезапно поднялась, в воздухе просвистел хлыст, и его концы упали на спину Луизы. Ее тело слегка вздрогнуло, но она не издала ни единого звука.

— Вы понимаете, что я хочу сказать? — продолжала мисс Эплби. У нее был неприязненный тон. — Настоящая упрямая ослица.

— Она без сознания, — сказал я, — или уже мертва.

— Не будьте глупцом, — воскликнула мисс Эплби, — она притворяется.

— Одну секунду. — Карл внезапно забеспокоился. — Патрон не хотел, чтобы вы ее ликвидировали.

— Да она чувствует себя очень хорошо, — уверила его мисс Эплби. — Она просто притворяется.

— Вы бы лучше проверили, Карл, — посоветовал я ему. — Она, похоже, мертва.

Он осторожно обошел меня, потом приблизился к треугольнику, не переставая направлять на меня пистолет.

— Если она потеряла сознание, — сказала полуголая девка, — то можно выплеснуть на нее ведро воды.

Карл с сомнением смотрел на Луизу. Дойдя до треугольника, он протянул руку и положил ее на плечо пленницы, заставив ее немного покачнуться.

Он стоял от нее так близко, что ее яркая и возбуждающая нагота должна была произвести на него известное впечатление. Так и случилось.

Ее большие глаза были широко раскрыты. Но в них уже отсутствовала боль, в них было осуждение. Язык ее был так сильно сжат зубами, что кровь текла из уголков ее губ, и капля за каплей падала на ее левую грудь.

— Она мертва! — воскликнул я. — Вы ее убили!

— Она без сознания, — возразила мисс Эплби. — Вот и все!

Карл приложил ухо к левой груди Луизы, пытаясь обнаружить биение сердца. В течение нескольких секунд он, видимо, не помнил обо мне.

Я вырвал хлыст из рук мисс Эплби и поднял его высоко над своей головой. Через долю секунды все семь кожаных концов ударили по руке Карла и крепко ее охватили.

Я с силой рванул хлыст, и Карл, потеряв равновесие, сделал несколько поспешных шагов, чтобы удержаться на ногах.

Пистолет выскользнул у него из рук. Я снова рванул хлыст, который оторвался от его руки, и второй раз хлестнул его по шее и по щеке. Когда концы хлыста коснулись его щеки, он истошно закричал и побежал, держась руками за щеку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже