Читаем Том 29. Пропавшая нимфа полностью

Она отправилась на охоту, а я прошел в спальню, чтобы найти себе удобное место. Какое-то время я возился с дверью, пытаясь найти такое положение, при котором я мог видеть, что происходит в гостиной, а Бейли не мог бы заметить меня в спальне. Все эти манипуляции не дали никаких результатов, поэтому в конце концов я вернулся в гостиную, огляделся и с радостью обнаружил, что под кушеткой вполне достаточно места, чтобы спрятаться.

Сначала я наглотался пыли и несколько раз чихнул, но это скоро прошло, и мне оставалось только спокойно ждать.

Эйприл и Бейли появились, когда я уже отчаялся и подумывал о том, что ему, наверное, удалось затащить ее к себе в постель.

— Очень мило с вашей стороны, мистер Бейли, что вы согласились выслушать меня, — ворковала Эйприл. — Мне так одиноко здесь.

Я услышал, как закрылась дверь и голос Бейли произнес:

— Называйте меня Грэг, крошка. Это несправедливо, когда такая девушка, как вы, чувствует себя одинокой.

— Благодарю вас, Грэг, — сказала она. — Какое чудо — встретить мужчину, которому можно доверять.

Я усмехнулся, слушая этот слащавый диалог. Потом под чьей-то тяжестью заскрипели пружины кушетки: я повернул немного голову и увидел пару ног.

— Посидите со мной, Грэг, — нежно проговорила Эйприл. — Когда вы рядом, мне как-то спокойнее.

Пружины снова заскрипели, на этот раз сильнее и, как мне показалось, предостерегающе, а потом случилось нечто ужасное. Кушетка просела под тяжестью Бейли и прижала меня к полу, так что я почувствовал себя бабочкой, которую накололи на булавку и положили высушить.

Они устроились поудобнее надо мной, и каждое их движение отзывалось невыносимой болью в моем несчастном позвоночнике.

— Послушайте, Грэг… — начала Эйприл тоном растерявшейся маленькой девочки. — Вы же знаете, я работаю у Глории, и я боюсь, что она меня уволит, поскольку больше не сможет платить мне.

— Почему? — спросил Бейли участливо.

— Ну… — Эйприл помедлила мгновение. — Она — банкрот. Она всегда тратила деньги, не успевая их заработать, и потом эти налоги… Ну, вы меня понимаете?

— Глория — усердная женщина, — заметил он, и я подумал, что под словом «усердная» Бейли подразумевал отнюдь не трудолюбие.

— Я знаю, Глория рассчитывала на помощь мистера Вулриха, но, как я слышала, у него, кроме долгов, ничего нет, — робко сказала Эйприл.

— Это верно, — ответил Бейли. — Он должен мне столько, что и подумать страшно.

— Должно быть, это правда серьезно, — чуть слышно продолжала Эйприл. — Я хочу сказать, если такой человек, как вы, Грэг, поехали сюда…

— Ну, теперь мне беспокоиться нечего, — отозвался Бейли. — Может быть, это покажется вам циничным, но жена Вулриха была застрахована на очень большую сумму…

— Я слышала об этом, — согласилась Эйприл. — А вы не считаете, что Вулрих сам убил ее, чтобы получить страховку?

— Нет, — убежденно заявил Бейли. — Он не убивал свою жену, и я не допущу, чтобы на него повесили это убийство. Ее убил кто-то другой.

Они снова зашевелились над моей головой, и моя бедная спина стала чем-то вроде клавиатуры рояля. Я с ненавистью уставился на две пары ног всего в нескольких дюймах от моей головы.

— О, Грэг, — сладко вздохнула Эйприл, — вы такой удивительный человек…

Две пары ног придвинулись ближе друг к другу, потом стало тихо.

— Вам нравится? — наконец спросил Бейли. — Удобно сидеть?

— Чудесно! — счастливо прошептала Эйприл. — Я как раз подумала, Грэг… Ну, вы понимаете, если это был не мистер Вулрих, то кто же тогда?

— Не надо забивать такую хорошенькую головку всякой ерундой, — промурлыкал он. — Но кое-какие мысли у меня есть.

— Скажите же мне! — попросила Эйприл.

— Почему бы нам не оставить эту неинтересную тему? — пробормотал он.

Наверху опять все затихло, и я слышал только тяжелое дыхание Бейли. Четыре ноги еще сдвинулись и пробыли в таком положении довольно долго.

— Это было очень мило, — прошептала Эйприл.

— Вы — удивительная девушка, — проговорил Бейли с чувством. — Вы напоминаете мне мою мать… — Внезапная тишина, последовавшая после этих слов, была прервана скороговоркой Бейли, который понял, что сказал весьма сомнительный комплимент. — Я имею в виду, что она выглядела так в том возрасте, как вы сейчас.

— Не оправдывайтесь. — Голос Эйприл дрогнул. — Это самые нежные слова, которые мне когда-либо говорили.

Я в ярости стиснул зубы, в то время как они там, наверху, продолжали ерзать по кушетке.

— Дорогой, — проворковала Эйприл нежно, — еще минутку. Мое женское любопытство не дает мне покоя. Вы просто обязаны мне сказать, кто убил Элен Фицрой.

— Разве дело в этом, — прохрипел Бейли. — Какая разница теперь, когда мы…

— Нет! — перебила его Эйприл. — Вы должны мне сказать.

— Ладно, — уступил он. — Совершенно ясно, что убийца — это игрок, Луи Барон. Эдвард задолжал ему крупную сумму, и у Барона был единственный шанс вернуть свои деньги — убить жену Вулриха. Тогда, получив страховку, Вулрих мог с ним расплатиться… Ну а теперь давайте…

— Эй-эй! — воскликнула Эйприл секундой позже. — Перестаньте, пожалуйста!

Ее ноги задергались перед моими глазами, и мне досталась еще порция пинков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Браун, Картер. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Адвокат. Судья. Вор
Адвокат. Судья. Вор

Адвокат. СудьяСудьба надолго разлучила Сергея Челищева со школьными друзьями – Олегом и Катей. Они не могли и предположить, какие обстоятельства снова сведут их вместе. Теперь Олег – главарь преступной группировки, Катерина – его жена и помощница, Сергей – адвокат. Но, встретившись с друзьями детства, Челищев начинает подозревать, что они причастны к недавнему убийству его родителей… Челищев собирает досье на группировку Олега и передает его журналисту Обнорскому…ВорСтав журналистом, Андрей Обнорский от умирающего в тюремной больнице человека получает информацию о том, что одна из картин в Эрмитаже некогда была заменена им на копию. Никто не знает об этой подмене, и никому не известно, где находится оригинал. Андрей Обнорский предпринимает собственное, смертельно опасное расследование…

Андрей Константинов

Криминальный детектив