Читаем Том 29. Пропавшая нимфа полностью

Прежде чем навестить моего нового клиента в «Ювелирном магазине Ильмо», я снял номер в отеле, еще хранившем грустную память о моем предыдущем визите. Тогда роскошная блондинка, готовая погрузиться в экстаз, ждала меня в моей комнате целую ночь, да так и не дождалась, ибо я не смог вернуться. Оставалось надеяться, что подобного больше никогда не повторится. А если такое опять случится, я, возможно, прыгну с крыши отеля или, по крайней мере, выброшусь из окна первого этажа.

После размещения я взял напрокат машину с откидным верхом, ожидавшую теперь меня у входа в магазин. Сев в нее, я поехал в полицейский участок, где немедленно померкли и мое боевое настроение, и блеск моего наемного автомобиля.

У дежурного сержанта я спросил, где можно найти лейтенанта Шелла. И затем с каждым шагом, который приближал меня к его кабинету, ощущал, как усиливалось мое нервное напряжение. Стены кабинета, как я заметил, все так же были окрашены в малопривлекательный цвет старой высохшей крови, а сам Шелл по-прежнему был высоким и жестким типом с коротко подстриженными седыми волосами и прикрытыми веками темными глазами, которому мало что нравилось в жизни и меньше всего — Дэнни Бойд.

— Ну-ну, — промычал он, даже не пытаясь приподняться со своего стула. — Смотрите-ка, сам глазастый Бойд, слабоумный с Манхэттена, приехал на западный берег, чтобы разделить с нами, невинными, еще одно чудесное приключение!

— Ты заучивал это приветствие в течение нескольких дней? — полюбопытствовал я, осторожно усаживаясь на упаковочный ящик, который служил здесь стулом для посетителей. Затем закурил сигарету, и секунд десять мы свирепо пялились друг на друга, прежде чем я наконец спросил: — Ладно, что за мистификация? Что за макиавеллиевский замысел зреет в твоем дьявольском мозгу?

— Ты о чем-то говоришь? — живо откликнулся Шелл. — Или просто нанизываешь слова, чтобы послушать, как они звучат?

— Мистер Ильмо нанимает меня, чтобы заполучить обратно украденную диадему, — сказал я с нескрываемым подозрением. — Я спросил его, как это он надумал нанять частного сыщика из Нью-Йорка и почему выбрал именно меня. А потому, был счастлив сообщить он, что меня ему очень рекомендовал лейтенант Шелл.

Жуткая усмешка исказила лицо моего собеседника, словно кто-то провел по нему бритвой.

— Буду с тобой откровенен, Бойд, — проговорил он почти любезным голосом. — В этом деле мы не добились никакого успеха, а мистер Ильмо, естественно, хочет заполучить свою диадему обратно. Вот я и подумал, что самое лучшее для него — нанять ловкого частного детектива, который может действовать там, где это недоступно полицейскому. Вам нужен, сказал я ему, парень, лишенный угрызений совести, морали и сомнений. Парень, для которого деньги — единственный стимул всей жизни и который сделает ради них что угодно. Короче говоря — Дэнни Бойд.

— Тебе незачем пресмыкаться передо мной со всеми этими изысканными комплиментами, — проворчал я. — Интриган вроде тебя, лейтенант, должен иметь более серьезный повод, чтобы вновь встретиться со мной.

Шелл слегка пожал широкими плечами:

— Можно подумать, ты мне не доверяешь.

— Я доверяю тебе так же, как моей бывшей жене, которая требует оплаты долга по алиментам с ножом в руке, — честно ответил я. — Здесь скрывается какой-то подвох.

— Так ты мне не доверяешь? — Он печально покачал головой. — Меня это очень расстраивает, Бойд.

— Ладно. Будем считать, что все прекрасно. Как далеко вы продвинулись в этом деле?

— Совсем недалеко, — уныло признался он. — Кто-то совершил подмену прямо в кабинете Ильмо — это точно. Два вооруженных охранника чисты. Агентство назначило их на это дежурство только в то утро, так что они не знали заранее о работе в магазине Ильмо. На их месте мог оказаться любой из шести наемных охранников агентства.

Я достал из бумажника список имен, врученный мне Тамарой О’Киф.

— Остаются три участницы конкурса, директор по рекламе Мэчин, президент пластмассовой компании мистер Раттер и его супруга?

— Верно, — кивнул Шелл. — Выбирай любого. Мы попробовали, но ничего не добились.

— Никакой ниточки? Никакого подозрения?

— Ничего, — спокойно подтвердил он. — Может быть, у тебя что-нибудь получится. Я надеюсь на это, Бойд.

— Спасибо, — с сомнением произнес я. — Единственное, что я могу сделать, — это повторить ваш путь и повидать каждого из них.

— Почему бы тебе не сделать этого? — ободряюще улыбнулся лейтенант. — Прими мой совет и начни с финалисток. Например, с Луизы Ламон — она в твоем духе, Бойд!

— Что ты хочешь этим сказать?

— Сексуальна, роскошна и жесткая, как ногти!

— Пожалуй, так и поступлю. Какие еще мудрые советы ты можешь мне дать, лейтенант, прежде чем я уйду?

— Купи вечернюю газету, — ободряюще предложил он. — В ней должен появиться прекрасный рассказ о том, что Ильмо нанял напористого частного сыщика, чтобы найти диадему.

— Что-что? — выпучил я глаза. — Ты подкинул эту историю в газету?

— Это — часть нашего сервиса, — ухмыльнулся Шелл. — Мы стараемся потрафить туристам.

— Чудесно! — проворчал я. — Так вот в чем подвох!

Перейти на страницу:

Все книги серии Браун, Картер. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Адвокат. Судья. Вор
Адвокат. Судья. Вор

Адвокат. СудьяСудьба надолго разлучила Сергея Челищева со школьными друзьями – Олегом и Катей. Они не могли и предположить, какие обстоятельства снова сведут их вместе. Теперь Олег – главарь преступной группировки, Катерина – его жена и помощница, Сергей – адвокат. Но, встретившись с друзьями детства, Челищев начинает подозревать, что они причастны к недавнему убийству его родителей… Челищев собирает досье на группировку Олега и передает его журналисту Обнорскому…ВорСтав журналистом, Андрей Обнорский от умирающего в тюремной больнице человека получает информацию о том, что одна из картин в Эрмитаже некогда была заменена им на копию. Никто не знает об этой подмене, и никому не известно, где находится оригинал. Андрей Обнорский предпринимает собственное, смертельно опасное расследование…

Андрей Константинов

Криминальный детектив