Читаем Том 30: В мертвом безмолвии полностью

Джо прошел в ванную и открыл воду. Я поднялся с постели, опасаясь, что боль вернется, но этого не случилось. Я не хотел, чтобы это заметил Джо, и, едва тот появился в ванной, я согнулся пополам, всем видом показывая, насколько мне плохо.

— Будь мужчиной, старина, — нетерпеливо проговорил он. — Неужели ты такая неженка?

Некоторое время я стоял неподвижно, затем шатаясь прошел в ванную. Закрыв краны, Джо снял с меня рубашку.

— Да, Бенни знает свое дело, — с одобрением констатировал он, глядя на мою грудь. Она была вся в кровоподтеках.

Охая и стеная, я полностью разделся и забрался в теплую воду. Мой мозг лихорадочно работал. Должен же существовать способ выскользнуть из этой ловушки!

Пока Гленда остается здесь, у меня связаны руки. Как найти средство освободить ее?

Джо стоял рядом со мной и дал полежать в воде не более пятнадцати минут. Затем, схватив за руку, потащил из ванной.

— Одевайся быстрее, старина. Босс хочет тебя видеть.

Малейшее прикосновение к израненному телу причиняло невыносимые страдания. Я насухо вытерся полотенцем, надел брюки и рубашку и, шатаясь, прошел на кухню.

Я был удивлен отсутствием боли, но тем не менее старался не показывать виду.

— Может быть, хотите перекусить, старина? — спросил Джо, указывая на стол, на котором стояли тарелка с сандвичами и кофейник. Я вдруг почувствовал, что умираю с голоду. Присев, я, не торопясь, сжевал пару сандвичей и налил себе кофе.

— Который час, Джо?

— Уже темно. Можно сказать, что таблетки босса вам здорово помогли.

Я чувствовал себя вполне сносно, да еще кофе меня здорово подбодрил. Я внезапно почувствовал прилив уверенности.

Джо находился рядом, наигрывая на гармошке. Закончив очередную мелодию, он положил гармошку в карман и улыбнулся. — Знаете, старина, то, что с вами случилось, произошло лишь по вашей собственной неосторожности. Я же вам говорил, что наш босс умен, но вы не поверили. Я говорил, чтобы вы не искали на свою задницу приключений, но вы снова пропустили мои слова мимо ушей. Я говорил, что выбудете купаться в деньгах, выполняя все приказы босса, но вы снова не поверили. Вот и пришлось дать вам небольшую взбучку, чтобы эти слова быстрее дошли до вашего сознания.

Я посмотрел на него.

— А я вас предупреждаю еще раз, что для Клауса негр пустое место. С вами он поступит точно так же, как и со мной.

Джо широко улыбнулся.

— Это вы так думаете. Пошли, босс ждет.

Едва он взял меня за руку, чтобы проводить, Бенни втолкнул в комнату Гленду, да так резко, что она упала на четвереньки. Я хотел было помочь ей подняться, но Бенни наотмашь ударил меня по лицу.

Я с трудом удержался, чтобы не наброситься на него, но момент был уж очень неподходящий. Джо вывел меня из комнаты.

Клаус сидел за письменным столом. Джо толкнул меня в кресло напротив него.

— Хорошо, Джо, можешь идти, — сказал он.

Негр вышел, прикрыв за собой дверь.

— Как вы себя чувствуете, мистер Лукас? — спросил Клаус и даже наклонился, чтобы лучше меня видеть.

Все еще в полусогнутом положении, я пощупал свои ребра.

— Мистер Лукас, — сухо процедил Клаус, — не надо разыгрывать из себя великомученика. Эту трепку вы сами заслужили, так что обижаться можете только на себя. Впредь ведите себя более осмотрительно, и все будет в порядке. Через четыре часа вы должны быть с моими людьми в банке. Понятно?

Я с ненавистью смотрел на него, но был вынужден все же сказать:

— Да.

— Очень хорошо. Теперь, чтобы вы полностью уяснили свое положение, сообщаю, что Лоис Шелтон получила телеграмму, в которой сообщается, что вы будете у нее только в среду. Так что у нас будет вполне достаточно времени, чтобы скрыться.

Я был уверен, что после ограбления банка люди Клауса меня убьют, и не строил на свой счет никаких иллюзий, поэтому я промолчал.

Клаус нажал на кнопку внутренней связи и позвал Гарри.

Тот тут же появился и вопросительно посмотрел на шефа.

— Займись им, Гарри.

Тот улыбнулся.

— Пошли, хитрец. Ты должен был сам сообразить, что нас не так легко провести. Впредь будешь более мудрым.

Я медленно поднялся и вышел вслед за ним из дома.

Гарри зажег мощный электрический фонарь и повел меня через лужайку. С левой стороны находился просторный сарай. Мы вошли вовнутрь. Он освещался двумя мощными электрическими лампочками. Внутри стоял бронированный фургон, точная копия того, который я так часто видел на улицах Шаронвилла. Возле машины стояли два упитанных типа в униформе охранников.

— Ну и как? — довольным тоном спросил Гарри. — Умеем работать, не так ли?

Двое мужчин не спускали с меня глаз. Я медленно обошел вокруг фургона. Придраться было не к чему.

— Хорошая работа, — сказал я.

— А что вы скажете, увидев вот это? — он открыл дверцу кабины водителя и нажал на какую-то кнопку. Название фирмы, которой принадлежал фургон, исчезло под крышей, а снизу выдвинулась надпись «Мебель». Номера тоже сменились, вместо них сейчас были регистрационные номера Лос-Анджелеса.

— Ну как? — Гарри смотрел на меня.

— Что еще можно сказать. Все нормально.

— А вы как думали! А теперь поедем к вам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги